ГлавнаяПараллели-ru-enСтихи русских поэтов на английском языкеБаллада о прокуренном вагоне на английском языке

Самое известное стихотворение Александра Кочеткова «Баллада о прокуренном вагоне» («С любимыми не расставайтесь!») на русском и английском языках.

Летом 1932 года поэт должен был возвратиться с Юга в Москву на поезде «Сочи-Москва», но сдал билет на поезд, чтобы побыть с любимой ещё три дня. Поезд на котором он должен был ехать потерпел крушение и многие его пассажиры погибли…

Баллада о прокуренном вагоне

 
— Как больно, милая, как странно,
Сроднясь в земле, сплетясь ветвями,-
Как больно, милая, как странно
Раздваиваться под пилой.
Не зарастет на сердце рана,
Прольется чистыми слезами,
Не зарастет на сердце рана —
Прольется пламенной смолой.

— Пока жива, с тобой я буду —
Душа и кровь нераздвоимы,-
Пока жива, с тобой я буду —
Любовь и смерть всегда вдвоем.
Ты понесешь с собой повсюду —
Ты понесешь с собой, любимый,-
Ты понесешь с собой повсюду
Родную землю, милый дом.

— Но если мне укрыться нечем
От жалости неисцелимой,
Но если мне укрыться нечем
От холода и темноты?
— За расставаньем будет встреча,
Не забывай меня, любимый,
За расставаньем будет встреча,
Вернемся оба — я и ты.

— Но если я безвестно кану —
Короткий свет луча дневного,-
Но если я безвестно кану
За звездный пояс, в млечный дым?
— Я за тебя молиться стану,
Чтоб не забыл пути земного,
Я за тебя молиться стану,
Чтоб ты вернулся невредим.

Трясясь в прокуренном вагоне,
Он стал бездомным и смиренным,
Трясясь в прокуренном вагоне,
Он полуплакал, полуспал,
Когда состав на скользком склоне
Вдруг изогнулся страшным креном,
Когда состав на скользком склоне
От рельс колеса оторвал.

Нечеловеческая сила,
В одной давильне всех калеча,
Нечеловеческая сила
Земное сбросила с земли.
И никого не защитила
Вдали обещанная встреча,
И никого не защитила
Рука, зовущая вдали.

С любимыми не расставайтесь!
С любимыми не расставайтесь!
С любимыми не расставайтесь!
Всей кровью прорастайте в них,-
И каждый раз навек прощайтесь!
И каждый раз навек прощайтесь!
И каждый раз навек прощайтесь!
Когда уходите на миг!

1932 г.
Александр Кочетков (1900-1953)

Ballad About A Smoke-Filled Railway Carriage

How painful, dear, how strange it is,
When roots mesh, when branches knit—
How painful, dear, how strange it is
To be cut in two by the saw.
The heart’s wound will not grow over,
It will flow with bright tears,
The heart’s wound will not grow over—
It will flow with scalding tar.

While I’m alive I will be with you—
For soul and blood are inseparable—
While I’m alive I will be with you—
For love and death go together.
You’ll carry with you, my beloved,
You’ll carry with you everywhere,
You’ll carry with you everywhere,
Your native land, your dear home.

But if there’s nothing to protect me
From pity that’s incurable,
But if there’s nothing to protect me
From the cold and from the dark?
Beyond the parting lies reunion,
Do not forget me, my beloved,
Beyond the parting lies reunion,
We shall return—both you and I.

But what if I sink into oblivion—
Brief radiance of the light of day.
But what if I sink into oblivion
Beyond the star’s zone, the milky haze?
I’ll pray for you,
That you not forget the path of earth,
I’ll pray for you,
That you return unharmed.

Jolting in the smoke-filled carriage
He felt homeless and resigned,
Jolting in the smoke-filled carriage,
He was half-crying, half-asleep,
When climbing up a slippery slope
The train hung awkwardly suspended,
When climbing up a slippery slope
Its wheels got separated from the rails.

A superhuman force was pressing,
Crushing them and maiming all,
A superhuman force was pressing,
Casting the earthly off the earth.
And there was no one there protected
By reunion promised long before,
And there was no one there protected
By the beckoning of distant hand.

With those you love don’t ever part,
With those you love don’t ever part,
With those you love don’t ever part,
In them your very blood should grow,
And always say farewell forever!
And always say farewell forever!
And always say farewell forever!
When you are leaving for a moment.

Alexander Kochetkov
Translated by Lubov Yakuvleva

А. Мягков и В. Талызина (муз. М.Таривердиев, слова А.Кочетков) — Баллада о прокуренном вагоне (С любимыми не расставайтесь!)


C любимыми не расставайтесь

Похожие публикации:

Эта запись защищена паролем. Введите пароль, чтобы посмотреть комментарии.