↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

Tania-Soleil Journal
  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Guillaume APOLLINAIRE

Guillaume APOLLINAIRE

Гийом Аполлинер«Гийом Аполлинер (наст. имя — Вильгельм Аполлинарий Костровицкий; 1880–1918). — Родился в Риме, в юности перебрался в Париж, где подружился с Пикассо, Сандраром, Жакобом.

Первая значительная книга поэта, «Алкоголи» (1913), вобрала в себя многоголосицу большого города, напевность народной речи и смелые словесные эксперименты самого Аполлинера, стремившегося к обновлению французской лирики, искавшего собственный художественный метод, который он именовал «новым реализмом».

Многие месяцы провел на фронте, в окопах, был тяжело ранен, перенес трепанацию черепа. В сборнике «Каллиграммы. Стихи войны и мира» (1918) Аполлинер протестует против бессмысленного разрушения и озверения, создает лирическую хронику трагедий войны и в то же время продолжает поиски новых поэтических форм.

Сложное и противоречивое творчество Аполлинера оказало глубокое воздействие на судьбы всей европейской поэзии XX века.»

Антология. Западноевропейская поэзия XX века.
БВЛ, М., Художественная литература, 1977

Guillaume APOLLINAIRE « Моrt de Pan »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 02.10.2019 автором Tatiana Chernetsova02.10.2019
Бог Пан и Амур

Моrt de Pan Flore et le chaud Phébus revenaient sur la terre, Toujours les flots grondants se brisaient sur Cythère, Et la blonde Vénus, adorée en ces lieux, Dans son temple écoutait le chant des hymnes pieux. L’Olympe s’emplissait. Le Maître du tonnerre Mandait tous ses enfants qui venaient vers leur père. Une étrange terreur était alors aux cieux; Les puissants immortels étaient devenus vieux. Mais tout à coup le ciel s’abîme dans l’espace, Et la race divine en un instant trépasse, Cependant qu’une voix crie au monde confus: «Jésus va naître enfin et son règne commence; U naît pauvre à Bethléem; … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Стихи франкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Français, Guillaume APOLLINAIRE | Добавить комментарий

Guillaume APOLLINAIRE « Adieux »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 04.09.2019 автором Tatiana Chernetsova03.09.2019
Перо и рукопись

Первая часть стихотворения Гийома Аполлинера « Adieux » на французском языке и в переводе на русский язык. Adieux Lorsque grâce aux printemps vous ne serez plus belle, Vieillotte grasse ou maigre avec des yeux méchants, Mère gigogne grave en qui rien ne rappelle La fille aux traits d’infante immortelle en mes chants, Il reviendra parfois dans votre âme quiète Un souvenir de moi différent d’aujourd’hui Car le temps glorieux donne aux plus laids poètes La beauté qu’ils cherchaient cependant que par lui Les femmes voient s’éteindre en leurs regards la flamme ; Sur leur tempe il étend sa douce patte d’oie. Les … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Стихи франкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Français, Guillaume APOLLINAIRE | Добавить комментарий

Guillaume APOLLINAIRE « Adieu, petite amie, ô Lou mon seul amour »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 16.03.2017 автором Tatiana Chernetsova07.03.2017
Луиза де Колиньи-Шатийон

Стихотворение Гийома Аполлинера (1880-1918) « Adieu, petite amie, ô Lou mon seul amour… » из цикла «Послания к Лу» (к Луизе де Колиньи-Шатийон — fr. Louise de Coligny-Châtillon) на французском языке и в переводе А. Гелескула на русский язык. * * * Adieu, petite amie, ô Lou mon seul amour Ô mon esclave enfuie, Notre amour qui connut le soleil, pas la pluie Fut un instant trop court. La mer nous regardait de son œil tendre et glauque Et les orangers d’or Fructifiaient pour nous. Ils fleurissent encor. Et j’entends la voix rauque Des canons allemands crier sur Mourmelon — Appel de … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Стихи франкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Français, Guillaume APOLLINAIRE | Добавить комментарий

Guillaume APOLLINAIRE « Le Pont Mirabeau »

Tania-Soleil Journal Опубликовано 20.02.2015 автором Tatiana Chernetsova10.10.2019
Мост Мирабо

«С публикацией «Моста Мирабо» Гийом Аполлинер завоевал верленовскую славу любовного лирика.» Михаил Яснов Одно из самых популярных стихотворений Гийома Аполлинера «Мост Мирабо» на французском языке и в девяти переводах на русский язык. Три аудиозаписи стихотворения на французском языке (женским и мужскими голосами) + две аудиозаписи песен на французском и русском языках. Le Pont Mirabeau Sous le pont Mirabeau coule la Seine Et nos amours Faut-il qu’il m’en souvienne La joie venait toujours après la peine. Vienne la nuit sonne l’heure Les jours s’en vont je demeure Les mains dans les mains restons face à face Tandis que sous Le pont de … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Стихи франкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: audio fr, Français, Guillaume APOLLINAIRE | Добавить комментарий

Guillaume APOLLINAIRE

Tania-Soleil Journal Опубликовано 20.02.2009 автором Tatiana Chernetsova13.11.2019
Гийом Аполлинер

Au ciel О ciel, vétéran vêtu de défroques, Après cinq mille ans tu nous sers encor, Les nuages sont les trous de tes loques Le grand soleil est ta médaille d’or! Contemplant toujours les mondes baroques, N’es-tu pas lassé du banal décor? О ciel, vétéran vêtu de défroques! Après cinq mille ans tu nous sers encor, Parfois là-haut tu dois rire de nous, Qui gesticulons, poussons des cris rauques Qui prions et nous traînons à genoux Pour avoir la gloire ou d’autres breloques? О ciel, vétéran vêtu de défroques! Guillaume APOLLINAIRE Небо* О небо, ветеран в одних обносках, Ты служишь нам … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Стихи франкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Français, Guillaume APOLLINAIRE | 1 комментарий

Guillaume APOLLINAIRE «À LA SANTÉ»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 05.07.2008 автором Tatiana Chernetsova03.09.2019
Джоконда

В 1911 г. Гийом Аполлинер был арестован по подозрению в краже из Лувра «Джоконды» и заключен в парижскую тюрьму Санте. Вскоре ложность обвинения была установлена, и поэт был освобождён. В тюрьме Санте Г. Аполлинер провёл шесть дней с 7 по 12 сентября 1911 г. О «документальности» цикла свидетельствует редкое для поэта сохранение даты написания — «Сентябрь 1911». В отдельных строках присутствуют аллюзии к тюремным стихам П. Верлена, равно как в «поэтическом словаре и интонации» всего цикла. À LA SANTÉ В ТЮРЬМЕ САНТЕ I Avant d’entrer dans ma cellule Il a fallu me mettre nu Et quelle voix sinistre ulule Guillaume qu’es-tu devenu … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Стихи франкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: audio fr, Guillaume APOLLINAIRE | Комментарии (2)

Guillaume APOLLINAIRE «LE BESTIAIRE OU CORTÈGE D’ORPHÉE»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 27.12.2007 автором Tatiana Chernetsova29.10.2020
Иллюстрации к Бестиарию Аполлинера

Бестиарий (в средние века — описание и аллегорическое истолкование зверей) ; сборник басен о животных; собрание изображений животных. Le Bestiaire, ou Cortège d’Orphée avec les notes de Guillaume Apollinaire A Elémir Bourges Orphée. DMIREZ le pouvoir insigne Et la noblesse de la ligne* : Elle est la voix que la lumière fit entendre Et dont parle Hermès Trismégiste en son Pimandre**. __________ * Admirez le pouvoir insigne Et la noblesse de la ligne. — Il loue la ligne qui a formé les images, magnifiques ornements de ce divertissement poétique. ** Elle est la voix que la lumière fit entendre Et … Читать далее →

Рубрика: Параллели fr-ru, Стихи франкоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Français, Guillaume APOLLINAIRE | Добавить комментарий

Популярные публикации сайта

Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2021 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать что Вас это устраивает.OkЧитать полностью.