Georges Brassens « Honte à qui peut chanter »
Honte à qui peut chanter
En mil neuf cent trente-sept que faisiez-vous mon cher.
J’avais la fleur de l’âge et la tête légère,
Et l’Espagne flambait dans un grand feu grégeois.
Je chantais, et j’étais le seul «Y a de la joie».
REFRAIN:
Honte à cet effronté qui peut chanter pendant
Que Rome brûle, elle brûle tout le temps…
Honte à qui malgré tout fredonne des chansons
A Gavroche, à Mimi Pinson.
Et dans l’année quarante mon cher que faisiez-vous?
Les Teutons forçaient la frontière, et comme un fou,
Et comme tout un chacun, vers le Sud, je fonçais,
En chantant «Tout ça, ça fait d’excellents Français».
A l’heure de Pétain, à l’heure de Laval,
Que faisiez-vous mon cher en plein dans la rafale?
Je chantais, et les autres ne s’en privaient pas,
«Bel ami», «Seul ce soir», J’ai pleuré sur tes pas».
Mon cher, un peu plus tard, que faisait votre glotte
Quand en Asie ça tombait comme à Gravelotte?
Je chantais, il me semble, ainsi que tout un tas
De gens, «Le déserteur», «Les croix», «Quand un soldat».
Que faisiez-vous mon cher au temps de l’Algérie,
Quand Brel était vivant qu’il habitait Paris?
Je chantais, quoique désolé par ces combats,
«La valse à mille temps» et «Ne me quitte pas».
Le feu de la ville éternelle est éternel.
Si Dieu veut l’incendie, il veut les ritournelles.
A qui fera-t-on croire que le bon populo,
Quand il chante quand même, est un parfait salaud?
Georges Brassens (1921-1981)
Стыд поющему
А в тридцать-то седьмом что ты делал, друг мой?
Как раз тогда вступал в возраст я золотой.
Испания в аду, бед кровавых не счесть –
Я же пел, не один, дескать «Радость всё ж есть!»
ПРИПЕВ:
Пусть стыдно будет всем, поющим вслух тогда,
Когда Рим горит, как всегда.
Стыдно петь, когда пожары или бой,
Как Гаврош пел иль кто другой.
А в год сороковой что ты делал, мой друг?
Тевтонская орда гнала нас всех на юг.
Со всеми вместе думал уйти от врагов.
Пел я вместе со всеми «Француз, он таков».
А в год, когда Лаваль облав устроил вал,
Когда Петэн, казалось, власть в руках держал?
Я, как все, напевал за куплетом куплет:
«Одинок», «Милый друг», «Плачу я тебе вслед».
Когда Индокитай вдруг полыхнул огнём,
Припомни, голос твой тогда звучал о чём?
Пел, со мною певцов немало пело в лад
«Кресты», и «Дезертир», ещё «Когда солдат…».
Что делал, дорогой, когда пылал Алжир,
В те времена, когда Жак Брель ещё был жив?
Без песен, хоть в тревоге жил, не было дня,
«Вальс на счёт тысяча» и «Не бросай меня».
От Бога вечный Рим и в нём и тьма, и свет.
Коль от небес пожар, от них же и куплет.
Творец, создавший Мир, не мог быть слишком прост.
Не всегда, кто поёт – законченный прохвост.
Жорж Брассенс
Перевод Г. Тинякова
Комментарии
Georges Brassens « Honte à qui peut chanter » — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>