↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Рубрики Параллели en-ru→English for children

English for children

Навигация по записям

← Предыдущие записи

Edith Matilda Thomas «Babushka»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 26.12.2022 автором Tatiana Chernetsova15.12.2022
Бабушка с подарками

Что знают иностранцы, но не знают русские про Русский новый год Для жителей Западной Европы и США одна из самых известных историй о Рождестве в России — это история Бабушки. Мало кто в США и Западной Европе знает о Снегурочке и Деде Морозе. Но многие убеждены, что вместо Деда Мороза к русским ребятишкам приходит некая Бабушка. Её так и зовут Бабушка с ударением на втором слоге. 🙂 Она известна тем, что приютила у себя в избе трёх Волхвов с Востока, которые через Россию (!) шли в Вифлеем поклониться младенцу Иисусу. Начало этому мифу положила Эдит Матильда Томас в 1907 г. … Читать далее →

Рубрика: English for children, Параллели en-ru, Стихи англоязычных поэтов с переводом на русский язык, Стихи на английском языке для детей | Метки: Edith Matilda Thomas, English | Добавить комментарий

«Christmas Eve» by Elsie Melchert Fowler

Tania-Soleil Journal Опубликовано 19.12.2022 автором Tatiana Chernetsova19.12.2022
Новогодняя ель у окна

Christmas Eve On window panes, the icy frost Leaves feathered patters, crissed and crossed, But in our house the Christmas tree Is decorated festively. With tiny dots of colored light That cozy up this winter night. Christmas songs, familiar, slow, Play softly on the radio. Pops and hisses from the fire Whistle with the bells and choir. Tomorrow’s what I’m waiting for, But I can wait a little more. Elsie Melchert Fowler (1880-1966) Сочельник На оконных стеклах, ледяной мороз Оставляет перистые узоры, крест-накрест, Но в нашем доме елка Празднично наряжена. Маленькие цветные огни Делают уютной эту зимнюю ночь. Рождественские песни, … Читать далее →

Рубрика: English for children, Параллели en-ru, Стихи на английском языке для детей | Метки: Elsie Melchert Fowler, English | Добавить комментарий

Elsie Melchert Fowler «Secrets»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 16.12.2019 автором Татьяна Чернецова13.12.2019
секрет Санты

Secrets The wind is whispering secrets; Its voice is soft and low. There are white and wintry secrets In the quiet-falling snow. Hear secrets in the footsteps Of the people on the street, And in gay, ribboned packages Of everyone you meet. There are merry secrets twinkling In the eyes of many a child. Secrets kept by Mom and Daddy – When you asked they only smiled. Oh, our world is full of secrets, Now steal quietly away Till they open up like magic On a wondrous Christmas Day! Elsie Melchert Fowler (1880-1966) Рождество это время секретов… Рождество это время … Читать далее →

Рубрика: English for children, Параллели en-ru, Стихи англоязычных поэтов с переводом на русский язык, Стихи на английском языке для детей | Метки: Elsie Melchert Fowler, English | Добавить комментарий

Alan Alexander Milne «Daffodowndilly»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 04.03.2019 автором Tatiana Chernetsova02.03.2019
Daffy Down Dilly

Daffodowndilly She wore her yellow sun-bonnet, She wore her greenest gown; She turned to the south wind And curtsied up and down. She turned to the sunlight And shook her yellow head, And whispered to her neighbour: ‘Winter is dead.’ Alan Alexander Milne (1882-1956) Ромашка Под шляпкой, облитою солнечным соком, Она примеряла зелёный платок, Неслышно присев в реверансе глубоком, Когда ей в лицо вдруг подул ветерок. Головкою жёлтой легонько тряхнула, Как будто промолвив: «Такие дела … » Затем, поклонившись соседке, шепнула: «Зима умерла». Алан Александр Милн Перевод Дарьи Макух Похожие публикации: Ralph Waldo Emerson “Forbearance” / Ральф Уолдо Эмерсон «Воздержанность» … Читать далее →

Рубрика: English for children, Параллели en-ru, Стихи англоязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Alan Alexander Milne, English | Добавить комментарий

Зима в Простоквашино / Winter in Prostokvashino

Tania-Soleil Journal Опубликовано 08.01.2018 автором Татьяна Чернецова07.01.2018
Зима в Простоквашино

Шарик и Матроскин поссорились. Перестали разговаривать друг с другом, живут, как кошка с собакой. И всё из-за того, что Шарик вместо валенок купил себе модные кеды, пробив тем самым брешь в бюджете Матроскина. Связь им помогает осуществлять почтальон Печкин, который передаёт телеграммы из одного конца избы в другой. Неизвестно, чем бы всё это кончилось, если бы на Новый год в Простоквашино не приехали Дядя Фёдор с папой. Зима в Простоквашино Winter in Prostokvashino Похожие публикации: «Если добрый ты…» (Дождик босиком по земле прошёл…) — песенка кота Леопольда на английском языке Винни-Пух идет в гости / Winnie-the-Pooh Goes Visiting Masha and … Читать далее →

Рубрика: English for children, Русские и советские мультфильмы на английском языке | Метки: English

Винни-Пух идет в гости / Winnie-the-Pooh Goes Visiting

Tania-Soleil Journal Опубликовано 30.04.2017 автором Татьяна Чернецова28.04.2017
Винни-Пух, Кролик и Пятачек

Мультфильмы студии Союзмультфильм на русском и английском языках. В этой серии Пух и Пятачок идут в гости, где медвежонок попадает в безвыходное положение. А все потому, что кто-то слишком много ест. Даже очень вежливый Кролик на этот раз не смог промолчать. Винни-Пух идет в гости на русском языке Winnie-the-Pooh Goes Visiting на английском языке Детские стихи и мультфильмы на русском и английском языках: Masha and The Bear — Surprise! Surprise! (Happy Easter!) Винни Пух Winnie the Pooh Elsie Melchert Fowler «Christmas is for Children» / Элси Мелчерт Фаулер «Рождество для детей» Masha and The Bear «Springtime for Bear» (Bесна пришла!)

Читать далее →
Рубрика: English for children, Русские и советские мультфильмы на английском языке | Метки: English | Добавить комментарий

Masha and The Bear — Surprise! Surprise! ? Happy Easter!

Tania-Soleil Journal Опубликовано 16.04.2017 автором Tatiana Chernetsova09.12.2022
Маша и пасхальный кролик

Эпизод популярного русского мультипликационного сериала «Маша и Медведь» «Сюрприз! Сюрприз!» («Surprise! Surprise!») на русском и английском языках : The wolves come up with a new idea how to get a stable and nutritious food source…they rob a poultry farm and get a…rooster. Meanwhile Masha and the hare arrange a real egg hunt for all their friends and neighbours! All forest dwellers are very excited to get chocolate eggs except for the wolves who long for some real food… Masha decides to help poor guys and arranges a splendid dinner!   Волки придумывают новый способ добычи пропитания — самый надёжный и … Читать далее →

Рубрика: English for children, Русские и советские мультфильмы на английском языке | Метки: English, Masha and The Bear | Добавить комментарий

Навигация по записям

← Предыдущие записи

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 

Последние публикации на сайте:

  • В. Маяковский «Уже второй…» на английском языке
  • Czesław Miłosz «Campo di Fiori»
  • Анна Ахматова «Северные элегии» (шестая) на французском языке
  • «Прекрасное далеко» на корейском языке
  • Giovanni Pascoli «Nella macchia»
  • Charles BAUDELAIRE « Bénédiction »
  • Johann Gottfried Herder „Über die Berge…“
 
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑