Alan Alexander Milne «Daffodowndilly»
Daffodowndilly She wore her yellow sun-bonnet, She wore her greenest gown; She turned to the south wind And curtsied up and down. She turned to the sunlight And shook her yellow head, And whispered to her neighbour: ‘Winter is dead.’ Alan Alexander Milne (1882-1956) Ромашка Под шляпкой, облитою солнечным соком, Она примеряла зелёный платок, Неслышно присев в реверансе глубоком, Когда ей в лицо вдруг подул ветерок. Головкою жёлтой легонько тряхнула, Как будто промолвив: «Такие дела … » Затем, поклонившись соседке, шепнула: «Зима умерла». Алан Александр Милн Перевод Дарьи Макух Похожие публикации: Ralph Waldo Emerson “Forbearance” / Ральф Уолдо Эмерсон «Воздержанность» … Читать далее →