Ricarda Huch „Wo hast du all die Schönheit hergenommen“
Стихотворение немецкой писательницы, поэтессы и философа Рикарды Хух на немецком и русском языках. Перевод с немецкого Вячеслава Маринина. Wo hast du all die Schönheit hergenommen Wo hast du all die Schönheit hergenommen Du Liebesangesicht, du Wohlgestalt! Um dich ist alle Welt zu kurz gekommen. Weil du die Jugend hast, wird alles alt, Weil du das Leben hast, muß alles sterben, Weil du die Kraft hast, ist die Welt kein Hort, Weil du vollkommen bist, ist sie ein Scherben, Weil du der Himmel bist, gibts keinen dort! 1907 Ricarda Huch (1864-1947) Вся красота в тебе откуда эта… Вся красота в тебе … Читать далее →