↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Pedro Liñán

Pedro Liñán

Педро Линьян де Риаса (Pedro Liñán de Riaza, ок. 1558—1607) — лирический поэт и драматург, пользовавшийся несомненным авторитетом у своих современников, о чем свидетельствуют похвальные отзывы Сервантеса, Кеведо, Грасиана и др.
Его сонеты пользовались при жизни достаточно большой известностью, в особенности «Así Riselo cantaba»; некоторые из них были включены Педро де Эспинозой в сборник «Flores de poetas ilustres». Написал также несколько пьес, впоследствии утраченных. Его комедии, о которых упоминает в частном письме Лопе де Вега, не дошли до наших дней.
Существует гипотеза, что именно он скрывался под псевдонимом Алонсо Фернандеса де Авельянеды, написавшего вторую часть «Дон Кихота», а работа над книгой после смерти де Риасы была к 1614 году завершена его друзьями.

Pedro Liñán «Si el que es más desdichado alcanza muerte…»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 16.02.2023 автором Tatiana Chernetsova26.03.2023
Перо и рукопись

* * * Si el que es más desdichado alcanza muerte, ninguno es con extremo desdichado; que el tiempo libre le pondrá en estado que no espère ni tema injusta suerte. Todos viven penando si se advierte: éste por no perder lo que ha ganado, aquél porque jamás se vio premiado. ¡Condición de la vida injusta y fuerte! Tal suerte aumenta el bien, y tal le ataja; a tal despojan porque tal posea; sucede a gran pesar grande alegría, mas, ¡ay!, que al fin les viene en la mortaja, al que era triste lo que más desea, al que es … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Стихи испаноязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Español, Pedro Liñán | Добавить комментарий
Рекламный баннер

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Giacomo Leopardi «Ad Angelo Mai…»
  • William Empson «The Teasers»
  • Charles BAUDELAIRE « Semper eadem »
  • Johann Wolfgang Goethe „An den Mond“
  • Georges Brassens « Sale Petit Bonhomme »
  • «Amore che vieni, amore che vai» — Fabrizio de André
  • Charles CROS « Intérieur »
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑