↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Lupercio Leonardo de Argensola

Lupercio Leonardo de Argensola

Lupercio Leonardo de Argensola (Луперсио Леонардо де Архенсола, 1559-1613) -испанский драматург, поэт и историк, крещен в Барбастро 14 декабря 1559 года, получил образование в университетах Уэска и Сарагоса. В 1585 году поступил на службу к герцогу в Веракрусе, и в 1599 году он был назначен на должность «Историографа Арагонского», в этом качестве он написал «Información de los sucesos de Aragón en los años de 1590 y 1591» (впервые опубликована в 1808 г.). В 1610 году сопровождал Графа Лемос в Неаполе (где был граф наместником), там же служил секретарем Вице-Короля. Основал «Academia de los Ociosos». Умер в Неаполе, в марте 1613 года.
Луперсио сжег свои стихи в Неаполе, но его сын, Гавриил, сохранил копии, которые опубликовал после смерти отца.
Стиль поэта очень схож со стилем древних латинских поэтов, особенно Горация и Вергилия.
Архенсола издал три сборника трагедий, которые были широко известны. «Изабелла» и «Александра» были впервые изданы в 1772 году, а «Filis» считается утерянной.

Lupercio Leonardo de Argensola «Llevó tras sí los pámpanos otubre…»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 10/10 автором Tatiana Chernetsova09/10
Перо и рукопись

Луперсио Леонардо де Архенсола (1559-1613) — испанский писатель, драматург и поэт золотого века испанской литературы, историк, государственный деятель. Старший брат Бартоломе Леонардо де Архенсола (1562–1631). * * * Llevó tras sí los pámpanos otubre, y con las grandes lluvias, insolente, no sufre Ibero márgenes ni puente, mas antes los vecinos campos cubre. Moncayo, como suele, ya descubre coronada de nieve la alta frente, y el sol apenas vemos en Oriente cuando la opaca tierra nos lo encubre. Sienten el mar y selvas ya la saña del aquilón, y encierra su bramido gente en el puerto y gente en la cabaña. … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Стихи испаноязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Español, Lupercio Leonardo de Argensola | Добавить комментарий

Lupercio Leonardo de Argensola «A LA ESPERANZA»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 06/06 автором Tatiana Chernetsova04/06
Перо и свиток

A LA ESPERANZA Alivia sus fatigas El labrador cansado Cuando su yerta barba escarcha cubre, Pensando en las espigas Del agosto abrasado Y en los lagares ricos del otubre; La hoz se le descubre Cuando el arado apaña, Y con dulces memorias le acompaña. Carga de hierro duro Sus miembros, y se obliga El joven al trabajo de la guerra. Huye el ocio seguro, Trueca por la enemiga Su dulce, natural y amiga tierra; Mas cuando se destierra O al asalto acomete, Mil triunfos y mil glorias se promete. La vida al mar confía, Y a dos tablas delgadas, El … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Стихи испаноязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Español, Lupercio Leonardo de Argensola

Lupercio Leonardo de Argensola «Quién ha visto un casamiento sin engaños…»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 04/04 автором Tatiana Chernetsova03/04
Перо и свиток

* * * Quién ha visto un casamiento sin engaños Y mas si en dote cuentan la hermosura, Cosa que hasta gozalla solo dura, Y dexa al despertar con desengaños. O ménos es la hacienda, ó mas los años; Y al fin, la que parece mas segura, No está sin una punta de locura, Y á veces con remiendos de otros daños. Mucho debes á Julia, Fabio amigo, Que de tantos peligros te ha librado, Negándote la fe que te debia. ¿Tú de que engaña al otro eres testigo, Y lloras no haber sido el engañado? Ríete, si no quieres … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Стихи испаноязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Español, Lupercio Leonardo de Argensola | Добавить комментарий

Lupercio Leonardo de Argensola «Al sueño»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 14/02 автором Tatiana Chernetsova25/02
Перо и свиток

Сонет испанского поэт золотого века испанской литературы, историка и государственного деятеля Луперсио Леонардо де Архенсола на испанском и русском языках. Al sueño Imagen espantosa de la muerte, sueño cruel, no turbes más mi pecho, mostrándome cortado el nudo estrecho, consuelo sólo de mi adversa suerte. Busca de algún tirano el muro fuerte, de jaspe las paredes, de oro el techo, o el rico avaro en el angosto lecho, haz que temblando con sudor despierte. El uno vea el popular tumulto romper con furia las herradas puertas, o al sobornado siervo el hierro oculto. El otro sus riquezas, descubiertas con llave … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Стихи испаноязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Español, Lupercio Leonardo de Argensola | Добавить комментарий

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык. Les félicitations pour l’anniversaire en français et en russe.
 
Французские пословицы и поговорки. Proverbes français.
 
Итальянские пословицы и поговорки. Proverbi italiani.
 
Монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира на английском языке и в пяти переводах на русский язык. “To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
Иоганн Вольфган фон Гёте «Лесной Царь». Оригинал и 5 переводов на русский язык. Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»
 
Стихотворение Генриха Гейне «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…» (Lore-Ley) на немецком языке и в пяти переводах на русском языке.
 
Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом. ¡Feliz cumpleaños!
 
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом. Herzlichen Glückwunsch zum GEBURTSTAG auf Deutsch und auf Russisch.
 
Поздравления с днем рождения на итальянском и русском языках. Frasi per auguri di BUON COMPLEANNO in italiano e in russo.
 
 

Последние публикации на сайте:

  • José Martí «Yugo y Estrella»
  • Иосиф Бродский «К Урании» на французском языке
  • William Butler Yeats «Adam’s Curse»
  • Евгений Евтушенко «Бабий Яр» на английском языке
  • William Ernest Henley «From a Window in Princes Street»
  • Роберт Рождественский «Баллада о красках» на французском языке
  • «Катюша» на английском языке
  • Bertolt Brecht „An die Gleichgeschalteten“
  • Robert Frost «To the Thawing Wind»
  • Ramón María del Valle-Inclán «Rosa de mi Abril»
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2025 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.OkНетЧитать полностью.