Jean-Pierre de FLORIAN « Le jeune homme et le vieillard »
Басня французского писателя Жана-Пьера Флориана (1755—1794) «Скажите, батюшка, как счастия добиться?..» на французском и русском языках.
Le jeune homme et le vieillard
« De grâce, apprenez-moi comment l’on fait fortune,
Demandait à son père un jeune ambitieux.
— Il est, dit le vieillard, un chemin glorieux :
C’est de se rendre utile à la cause commune,
De prodiguer ses jours, ses veilles, ses talents,
Au service de la patrie.
— Oh ! trop pénible est cette vie ;
Je veux des moyens moins brillants.
— Il en est de plus sûrs, l’intrigue… — Elle est trop vile ;
Sans vice et sans travail je voudrais m’enrichir.
— Eh bien ! sois un simple imbécile,
J’en ai vu beaucoup réussir. »
Jean-Pierre Claris de FLORIAN
Отец с сыном
«Скажите, батюшка, как счастия добиться?» –
Сын спрашивал отца. А тот ему в ответ:
«Дороги лучшей нет,
Как телом и умом трудиться,
Служа отечеству, согражданам своим,
И чаще быть с пером и книгой,
Когда быть дельными хотим».
– «Ах, это тяжело! как легче бы?» – «Интригой,
Втираться жабой и ужом
К тому, кто при дворе фортуной вознесется…»
– «А это низко!» – «Ну, так просто… быть глупцом!
И этак многим удается».
Жан-Пьер Флориан
Перевод И. Дмитриева
Комментарии
Jean-Pierre de FLORIAN « Le jeune homme et le vieillard » — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>