Gustavo Adolfo Bécquer «Rima LX», «Rima LXV», «Rima XCIV»
Три стихотворения Густаво Адольфо Беккера, объединенные темой тоски и печали, на языке оригинала (испанском) с переводом на русский язык.
Rima LXMi vida es un erial: Gustavo Adolfo Bécquer (1836-1870) |
LXВся жизнь — что пустое поле: Густаво Адольфо Беккер |
Rima LXVLlegó la noche y no encontré un asilo; ¡Estaba en un desierto! Aunque a mi oído Gustavo Adolfo Bécquer |
LXVНастала ночь. Мне не было приюта. Я был в пустыне! Хоть со мною рядом Густаво Адольфо Беккер |
Rima XCIVFlores tronchadas, marchitas hojas. Entre las tinieblas de lo pasado, Gustavo Adolfo Bécquer |
XCIVЦвет обрывает, сыплет листвою Там, где блуждают мысли ночные, Густаво Адольфо Беккер |
Комментарии
Gustavo Adolfo Bécquer «Rima LX», «Rima LXV», «Rima XCIV» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>