«Если добрый ты…»
Песенка кота Леопольда «Если добрый ты…» из мультфильма «День рождения кота Леопольда» с переводом на английский язык.
Если добрый ты
(Дождик босиком по земле прошёл…)
Дождик босиком по земле прошёл,
Клёны по плечам хлопал,
Если ясный день — это хорошо,
А когда наоборот — плохо.
Если ясный день — это хорошо,
А когда наоборот — плохо.
Слышно как звенят в небе высоко
Солнечных лучей струны,
Если добрый ты, то всегда легко,
А когда наоборот — трудно.
Если добрый ты, то всегда легко,
А когда наоборот — трудно.
С каждым поделись радостью своей,
Рассыпая смех звучно,
Если песни петь, с ними веселей,
А когда наоборот — скучно.
Если песни петь, с ними веселей,
А когда наоборот — скучно.
Музыка М. Пляцковского
Слова Б. Савельева
All along the streets rain went barefoot…
All along the streets rain went barefoot,
Tapping on the trees’ foliage …
If the day is bright, that is rather good,
If it is the other way – foolish.
If the day is bright, that is rather good,
If it is the other way – foolish.
Do you hear the sun sing its summer song,
Plunking with its rays smartly?
Kind as you are, we’ll get well along,
If it is the other way – hardly.
Kind as you are, we’ll get well along,
If it is the other way – hardly.
Share your luck and joy missing no one,
Let your silver laugh twitter.
If to sing a song, there’s a lot of fun,
If it is the other way – bitter.
If to sing a song, there’s a lot of fun,
If it is the other way – bitter.
Mikhail Spartakovich Plyatskovsky (1935-1991)
Translated by A. Terenin
Комментарии
«Если добрый ты…» — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>