ГлавнаяПараллели fr-ruFrançais pour les enfantsСтихи на французском языке для детейДетские стихи Андре Клер на французском и русском языках

обложка детской книжкиАндре Клер (Рене Юнг) родилась в 1916 году в пригороде Парижа, где она жила с матерью и отцом, который работал контролером на почте. Закончив школу она поступает в Сорбонну на факультет этнологии (специализация — Южная Африка), откуда выходит лиценциатом филологии (учёная степень, принятая во французской системе высшего образования, а также в университетах Финляндии, Швейцарии и некоторых латиноамериканских стран; в современных французских университетах — первая учёная степень).

Андре Клер посетила ряд стран Африки, где в основном преподавала, была профессором в Чаде, сотрудником Института исследований социальной антропологии Центральной Африки в Браззавиле (Конго). Она занимала пост советника по культуре Президента Республики Нигер, который вынуждена была оставить после военного переворота в 1974 г. С тех пор она жила во Франции, сначала в Париже, а затем в Дрё.

Андре Клер написала множество детских книг, действия в которых в большинстве случаев происходят в Африке. Ряд книг были написаны в соавторстве с Бубу Хама поэтом, философом, историком и литератором, родившимся в 1906 году, бывшим председателем Национальной ассамблеи Нигерии с 1958 по 1974, членом Международного научного комитета ЮНЕСКО по изданию «Всеобщей истории Африки».
 
 
 

Три стихотворения Андре Клер на французском языке и в переводах Михаила Яснова

myshkaLA SOURIS

Voici la souris
la souris qui rit
la souris qui rit
le jour et la nuit
le dimanche le samedi
le vendredi le jeudi
le mercredi le mardi
et tout le lundi

oui c’est la souris
la souris qui rit

Andrée CLAIR (1916-1982)

МЫШКА

Это – мышка,
Она зовется:
«Мышка, которая смеется».
Едва проснется –
Как заведется:
В воскресенье смеется,
В субботу смеется,
В пятницу и четверг смеется,
В среду смеется
Во вторник смеется
И весь понедельник
Смеется, смеется…

Как это только ей удается –
Мышке, которая смеется?

Андре Клер

кротLA TAUPE

La taupe veut changer de vie
Elle veut visiter Paris

Et creusant ses galleries
Est arrivee a Paris
Metro porte d’Italie.

A marche toute la nuit
Dans les sombres galleries
Du grand metro de Paris.

Alors la taupe s’est dit
C’est ca la vie de Paris?
A quoi bon changer de vie?
Je retourne dans mon pais

Et creusant ses galeries
La taupe a quitte Paris
Metro Porte d’Italie.

Andrée CLAIR

КРОТ

Мир повидать надумал крот –
И вот наш крот в Париж идет,

Копал, копал за годом год
За ходом ход – и в свой черед
Как раз в метро проделал ход.

Всю ночь ходил он взад-вперед:
За поворотом поворот –
Чуть больше вход, чуть выше свод….

И про себя подумал крот:
«Ну и Париж! Таких красот
И у меня невпроворот, —
И что находит в нем народ?»

И вновь пройдя за ходом ход,
К себе домой вернулся крот:
В Париж он больше не пойдет!

Андре Клер

паук с телефономL’ARAIGNÉE

L’araignée
     Au bout de son fil
Téléphone a tout l’univers
Allô ! Allô !
     Vous m’entendez ?
Vous les spoutniks et les oiseaux,
Vous les étoiles et les lapereaux,
Les poissons, les éléphanteaux,
Les coccinelles et les chameaux
Bonjour ! Bonjour !
     Je me balance dans le soleil
     Et j’écoute tout l’univers !

Andrée CLAIR

ПАУК

Паук
     на кончике паутины
Звонит, как будто по телефону,
Целому свету:
Алло! Алло!
     Вы меня слышите,
Спутники, птицы,
Звезды, крольчата,
Рыбы, слонята,
Божьи коровки и верблюжата?
Здравствуйте! Здравствуйте!
Это я —
     Качаюсь под солнышком вниз и вверх
     И слушаю всех! И слушаю всех!

Андре Клер


Комментарии

Детские стихи Андре Клер на французском и русском языках — Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *