Стихотворение Эриха Кестнера (1899-1974) «Гимн скату» на немецком и русском языках.

Festlied für Skatturniere

Immer wenn im Deutschen Reiche
der ersehnte Abend naht,
tut man weit und breit das gleiche:
Man drischt Skat.

Vor dem Schlafen, nach dem Essen,
in Vereinen und privat,
auf der Bahn und zu Kongressen:
Man drischt Skat.

Kartenmischen, Fingerspreizen,
Bier und Würstchen mit Salat,
Null ouvert und Zahlenreizen:
Man drischt Skat.

Um die Achtel, um die Groschen,
mittels eures Drangs zur Tat
wird in einem fort gedroschen:
Und zwar Skat.

Langsam reifen kühne Pläne.
Mit Geschrei führt ihr sie aus.
Sieben, achte, neune, zehne,
Unter, Ober, König, Daus!

Draußen wackeln die Konzerne.
Und es wackelt schon der Staat!
Doch ihr schweift nicht in die Ferne.
Ihr drescht Skat.

Ach, was habt ihr bloß im Kopfe?
Wasser kocht bei hundert Grad.
Deutschland hallt von dem Geklopfe.
Ihr klopft Skat.

Manchmal knirschen euch die Zähne.
Manchmal rüttelt ihr am Haus.
Doch ihr zählt euch selber aus:
Sieben, achte, neune, zehne,
Unter, Ober, König, Daus!
1930

Aus „Bei Durchsicht meiner Bücher“
von Erich Kästner (1899-1974)

Гимн скату*

Каждый день, когда сгорает
Над Германией закат,
Вся Германия играет
В скат.

Перед сном, во время чинных
Конференций, под доклад,
В клубах, барах и гостиных
Дуют в скат.

Две колоды наготове,
Кружки пива и салат.
Все сидят, насупив брови,
Дуют в скат.

Банк растет, летят купюры,
Надо ставить наугад.
Молчаливые фигуры
Дуют в скат.

Вот у нас какая хватка,
И на все один ответ:
Двойка, дама, туз, десятка,
Крою, бью, король, валет.

Где-то рушатся концерны
И правительства летят,
Но они ежевечерне
Дуют в скат.

Разве вам не слышно грома
Оглушительный раскат?
Вы себе сидите дома,
Дуя в скат.

Но трясет их лихорадка!
Заглушая ужас, трус
Дует в скат, не дуя в ус:
Двойка, дама, туз, девятка,
Крою, бью, десятка, туз.

Эрих Кестнер
Перевод Ефима Эткинда

* Скат (нем. Skat) — карточная игра, распространённая в Германии и в регионах США с большим немецким населением, например Висконсине и Техасе.

игра к скат

Похожие публикации:


Комментарии

Erich Kästner „Festlied für Skatturniere“ — Комментариев нет

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *