↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Pietro Bembo

Pietro Bembo

Pietro BemboПьетро Бембо (итал. Pietro Bembo; 20 мая 1470, Венеция — 18 января 1547, Рим) — кардинал, гуманист, поэт.

В лирических стихах сознательно и мастерски подражал Петрарке, открыв в итальянской поэзии эпоху петраркизма. Пуристские взгляды Бембо на литературный язык нашли отражение в его трактате «Рассуждения в прозе о народном языке» (1525).

Перу Бембо принадлежат также «Азоланские беседы», в которых разрабатывается ренессансная теория любви. Оставил обширное литературное наследие: трактаты, письма, диалоги, стихи, а также изложение истории Венеции с 1487 по 1513 гг.

Pietro Bembo «Quando, forse per dar loco a le stelle…»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 07/11 автором Tatiana Chernetsova15/11
Перо и рукопись

CLI. Quando, forse per dar loco a le stelle, il sol si parte, e ‘l nostro cielo imbruna, spargendosi di lor, ch’ad una ad una, a diece, a cento escon fuor chiare e belle, i’ penso e parlo meco: in qual di quelle ora splende colei, cui par alcuna non fu mai sotto ‘l cerchio de la luna, benché di Laura il mondo assai favelle? In questa piango, e poi ch’al mio riposo torno, più largo fiume gli occhi miei, e l’imagine sua l’alma riempie, trista; la qual mirando fiso in lei le dice quel, ch’io poi ridir non oso: … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Pietro Bembo | Добавить комментарий

Pietro Bembo «Che ti val saettarmi, s’io già fore…»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 01/08 автором Tatiana Chernetsova03/08
Перо и рукопись

LVII. Che ti val saettarmi, s’io già fore esco di vita, o niquitoso arcero? Di questa impresa tua, poi ch’io ne pero, a te non pò venir piú largo onore. Tu m’hai piagato il core, Amor, ferendo in guisa a parte a parte, che loco a nova piaga non pò darte, né di tuo stral sentir fresco dolore. Che vòi tu più da me? ripon giù l’arme; vedi ch’io moro: omai che pòi tu farme? Pietro Bembo (1470 – 1547) * * * Зачем тебе, безжалостный стрелок, Преследовать сходящего в могилу? Напрасно уповаешь ты на силу И лавров новых видишь … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Pietro Bembo | Добавить комментарий

Pietro Bembo «Speme, che gli occhi nostri veli e fasci…»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 06/12 автором Tatiana Chernetsova04/12
Pietro Bembo

Сонет LIV. (Ты застилаешь очи пеленою…) итальянского поэта, писателя, кардинала и гуманиста Пьетро Бембо (1470-1547) на итальянском и русском языках. LIV. Speme, che gli occhi nostri veli e fasci, sfreni e sferzi le voglie e l’ardimento, cote d’amor, di cure e di tormento ministra, che quetar mai non ne lasci, perché nel fondo del mio cor rinasci, s’io te n’ho svelta? e poi ch’io mi ripento d’aver a te creduto e ‘l mio mal sento, perché di tue impromesse ancor mi pasci? Vattene ai lieti e fortunati amanti e lor lusinga, a lor porgi conforto, s’han qualche dolci noie e … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Pietro Bembo | Добавить комментарий

Pietro Bembo «Solingo augello, se piangendo vai…»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 27/09 автором Tatiana Chernetsova25/09
Перо и рукопись

XLVIII Solingo augello, se piangendo vai la tua perduta dolce compagnia, meco ne ven, che piango anco la mia: inseme potrem fare i nostri lai. Ma tu la tua forse oggi troverai; io la mia quando? e tu pur tuttavia ti stai nel verde; i’ fuggo indi, ove sia chi mi conforte ad altro, ch’a trar guai. Privo in tutto son io d’ogni mio bene, e nudo e grave e solo e peregrino vo misurando i campi e le mie pene. Gli occhi bagnati porto e ‘l viso chino e ‘l cor in doglia e l’alma fuor di spene, né … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Pietro Bembo | Добавить комментарий

Pietro Bembo «Correte, fiumi, a le vostre alte fonti…»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 28/06 автором Tatiana Chernetsova24/06
Пьетро Бембо

XLVI Correte, fiumi, a le vostre alte fonti, onde, al soffiar de’ venti or vi fermate, abeti e faggi, il mar profondo amate, umidi pesci, e voi gli alpestri monti. Né si porti depinta ne le fronti alma pensieri e voglie inamorate; ardendo ‘l verno, agghiacci omai la state, e ‘l sol là oltre, ond’alza, inchini e smonti. Cosa non vada più, come solea, poi che quel nodo è sciolto, ond’io fui preso, ch’altro che morte scioglier non devea. Dolce mio stato, chi mi t’ha conteso? com’esser pò quel ch’esser non potea? O cielo, o terra, e so ch’io sono … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Pietro Bembo | Добавить комментарий

Pietro Bembo «Ove romita e stanca si sedea…»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 29/03 автором Tatiana Chernetsova25/03
Pietro Bembo

XI. Ove romita e stanca si sedea quella, in cui sparse ogni suo don natura, guidommi Amor, e fu ben mia ventura, che più felice farmi non potea. Raccolta in sé, co’ suoi pensier parea ch’ella parlasse; ond’io, che tema e cura non ho mai d’altro, a guisa d’uom che fura, di paura e di speme tutto ardea. E tanto in quel sembiante ella mi piacque, che poi per meraviglia oltre pensando, infinita dolcezza al cor mi nacque; e crebbe alor che ‘l bel fianco girando mi vide, e tinse il viso, e poi non tacque: – Tu pur qui … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Pietro Bembo | Добавить комментарий

Pietro Bembo «Cantai un tempo, e se fu dolce il canto…»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 18/02 автором Tatiana Chernetsova16/04
Перо и рукопись

XLV. Cantai un tempo, e se fu dolce il canto, questo mi tacerò, ch’altri il sentiva; or è ben giunto ogni mia festa a riva, et ogni mio piacer rivolto in pianto. O fortunato, chi raffrena in tanto il suo desio, che riposato viva; di riposo, di pace il mio mi priva: così va, ch’in altrui pon fede tanto. Misero, che sperava esser in via per dar amando assai felice exempio a mille, che venisser dopo noi. Or non lo spero; e quanto è grave et empio il mio dolor, saprallo il mondo, e voi, di pietate e d’Amor nemica … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Italiano, Pietro Bembo | Добавить комментарий

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык. Les félicitations pour l’anniversaire en français et en russe.
 
Французские пословицы и поговорки. Proverbes français.
 
Итальянские пословицы и поговорки. Proverbi italiani.
 
Монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира на английском языке и в пяти переводах на русский язык. “To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
Иоганн Вольфган фон Гёте «Лесной Царь». Оригинал и 5 переводов на русский язык. Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»
 
Стихотворение Генриха Гейне «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…» (Lore-Ley) на немецком языке и в пяти переводах на русском языке.
 
Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом. ¡Feliz cumpleaños!
 
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом. Herzlichen Glückwunsch zum GEBURTSTAG auf Deutsch und auf Russisch.
 
Поздравления с днем рождения на итальянском и русском языках. Frasi per auguri di BUON COMPLEANNO in italiano e in russo.
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Владислав Ходасевич «Обезьяна» на английском языке
  • Ada Negri «Nevicata»
  • Heinrich Heine „Die Hexe“
  • Corrado Govoni «Le cose che fanno la domenica»
  • John Drinkwater «Moonlit Apples»
  • Александр Пушкин «Что в имени тебе моём?..» на английском языке
  • Noël des Enfants du Monde
  • Иосиф Бродский «Не важно, что было вокруг, и не важно…» на итальянском языке
  • Émile VERHAEREN « Les Pas »
  • Поздравления с Новым годом и Рождеством на русском языке
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2026 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.