↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

Tania-Soleil Journal
  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Giuseppe Giusti

Giuseppe Giusti

Джузеппе ДжустиДЖУЗЕППЕ ДЖУСТИ (GIUSEPPE GIUSTI, 1809—1850) итальянский поэт. Родился в богатой семье, близкой к тосканскому двору, изучал право в Пизанском университете, затем во Флоренции.
Юность провел в развлечениях; обучение праву в Пизанском университете шло вяло и с перерывами. Впоследствии занимал небольшие чиновничьи должности. Интересовался политикой, был в дружеских отношениях с историком и либеральным общественным деятелем Джино Каппони, оказавшим влияние на его политические взгляды. Страстно желал объединения Италии. Сатирические стихи Джусти (большей частью на политические темы) пользовались огромной популярностью («Стихотворения» — 1845; «Новые стихотворения» — 1847; «Изданные и неизданные стихотворения» — 1852). Язык его стихов отличается живостью, близостью к разговорной речи и особой напевностью, свойственной народной поэзии.

Итальянская поэзия XIII-XIX вв. в русских переводах: Сборник.
Сост. Р. Дубровкин — М.: Радуга, 1992.

Giuseppe Giusti «Lo Stivale»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 11.12.2020 автором Tatiana Chernetsova16.08.2020
Античная карта Италии

Lo Stivale Io non son della solita vacchetta, né sono uno stival da contadino; e se pajo tagliato coll’accetta, chi lavorò non era un ciabattino: mi fece a doppie suola e alla scudiera, e per servir da bosco e da riviera. Dalla coscia giù giù sino al tallone sempre all’umido sto senza marcire; son buono a caccia e per menar di sprone, e molti ciuchi ve lo posson dire: tacconato di solida impuntura, ho l’orlo in cima, e in mezzo la costura. Ma l’infilarmi poi non è sì facile, né portar mi potrebbe ogni arfasatto; anzi affatico e stroppio un … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Giuseppe Giusti, Italiano

Giuseppe Giusti «I Trentacinque Anni»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 30.10.2020 автором Tatiana Chernetsova30.10.2020
Перо и рукопись

I Trentacinque Anni Grossi, ho trentacinque anni, e m’è passata Quasi di testa ogni corbelleria; O se vi resta un grano di pazzia, Da qualche pelo bianco è temperata. Mi comincia un’età meno agitata, Di mezza prosa e mezza poesia; Età di studio e d’onesta allegria, Parte nel mondo e parte ritirata. Poi, calando giù giù di questo passo E seguitando a corbellar la fiera, Verrà la morte, e finiremo il chiasso. E buon per me, se la mia vita intera Mi frutterà di meritare un sasso Che porti scritto: «non mutò bandiera.» Giuseppe Giusti (1809 — 1850) Тридцатипятилетие Мой … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Giuseppe Giusti, Italiano | Добавить комментарий

Giuseppe Giusti «La Chiocciola»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 14.08.2020 автором Tatiana Chernetsova16.08.2020
Улитка

По словам Джусти, сатира направлена против «космополитов, которые из-за безумно преувеличенного желания быть гражданами мира не умеют быть гражданами собственной страны». La Chiocciola Viva la Chiocciola, Viva una bestia Che unisce il merito Alla modestia. Essa all’astronomo E all’architetto Forse nell’animo Destò il concetto Del canocchiale E delle scale: Viva la Chiocciola Caro animale. Contenta ai comodi Che Dio le fece, Può dirsi il Diogene Della sua spece. Per prender aria Non passa l’uscio; Nelle abitudini Del proprio guscio Sta persuasa, E non intasa: Viva la Chiocciola Bestia da casa. Di cibi estranei Acre prurito Svegli uno stomaco Senza appetito: … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Giuseppe Giusti, Italiano | Добавить комментарий

Giuseppe Giusti «La Guigliottina a vapore»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 08.07.2017 автором Tatiana Chernetsova30.10.2020
Перо и рукопись

La Guigliottina a vapore   Hanno fatto nella China Una macchina a vapore Per mandar la guigliottina: Questa macchina in tre ore Fa la testa a cento mila Messi in fila. L’istrumento ha fatto chiasso, E quei preti han presagito Che il paese passo passo Sarà presto incivilito: Rimarrà come un babbeo L’Europeo. L’Imperante è un uomo onesto; Un po’ duro, un po’ tirato, Un po’ ciuco, ma del resto Ama i sudditi e lo Stato, E protegge i bell’ingegni De’ suoi regni. V’era un popolo ribelle Che pagava a malincuore I catasti e le gabelle: Il benigno imperatore Ha … Читать далее →

Рубрика: Параллели it-ru, Стихи итальянских поэтов с переводом на русский язык | Метки: Giuseppe Giusti, Italiano | Добавить комментарий

Популярные публикации сайта

Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2021 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑