Site icon Tania-Soleil Journal

Пушкин «Мне вас не жаль, года весны моей…» на итальянском языке

Профиль Пушкина, рисунок
Мне вас не жаль, года весны моей,
Протекшие в мечтах любви напрасной, —
Мне вас не жаль, о таинства ночей,
Воспетые цевницей сладострастной:

Мне вас не жаль, неверные друзья,
Венки пиров и чаши круговые, —
Мне вас не жаль, изменницы младые, —
Задумчивый, забав чуждаюсь я.

Но где же вы, минуты умиленья,
Младых надежд, сердечной тишины?
Где прежний жар и слезы вдохновенья?..
Придите вновь, года моей весны!

1820
Александр Сергеевич Пушкин (1799-1837)

Non è voi che rimpiango, anni della mia primavera,
Passati via nei sogni di un vano amore,
Non è voi che rimpiango, o segreti delle notti,
Celebrati dal flauto voluttuoso:

Non è voi che rimpiango, amici sbagliati,
Ghirlande di conviti e brindisi in gaia brigata,
Non è voi che rimpiango, ragazze traditrici,
Io che pensoso dai divertimenti rifuggo.

Ma voi, voi dove siete, istanti di commozione,
Di giovani speranze, di pace nel cuore?
Dove il fuoco di allora e l’ispirazione delle lacrime?…
Tornate, anni della mia primavera, tornate!

Aleksandr Sergeevič Puškin (1799-1837)
traduzione di Giovanni Giudici e Giovanna Spendel

Стихотворение на русском языке читает Вячеслав Герасимов:

https://www.tania-soleil.com/wp-content/uploads/2016/06/Alexander_Pushkin_Mne_vas_ne_zhal_goda_vesny_moei.mp3?_=1
 

Билингва. Стихи Пушкина на русском и итальянском языках:

Exit mobile version