А. С. Пушкин «Телега жизни» на итальянском языке
Стихотворение Александра Сергеевича Пушкина «Телега жизни» на русском и итальянском языках.
Этот текст содержит ненормативную лексику. Содержание этой страницы некоторым читателям может показаться непристойным или оскорбительным.
Телега жизниХоть тяжело подчас в ней бремя, С утра садимся мы в телегу; Но в полдень нет уж той отваги; Катит по-прежнему телега; 1823 |
Il carro della vitaAnche se a volte su di esso il peso è greve, Al mattino noi sediamo sul carro, Ma a mezzogiorno il nostro coraggio non c’è più; Corre come prima il carro; Aleksandr Puškin, |
Аудиозапись стихотворения. Читает Иннокентий Смоктуновский:
*В оригинале: «Кричим: „валяй, ебёна мать“». Последние два слова в большинстве изданий опускаются по цензурным соображениям, а также из чувства благопристойности, тем самым выхолащивается смысл стихотворения, искажается его характер. Посылая текст стихотворения в письме к Вяземскому, Пушкин прибавил: «Можно напечатать, пропустив русский титул». «Русским титулом» Пушкин называл матерные выражения, которые иногда использовал в своих произведениях.
Комментарии
А. С. Пушкин «Телега жизни» на итальянском языке — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>