Site icon Tania-Soleil Journal

Giuseppe Ungaretti «Sono una creatura»

Перо и рукопись
Стихотворение на итальянском языке читает Витторио Гассман:
https://www.tania-soleil.com/wp-content/uploads/2012/09/Giuseppe-Ungaretti-Sono-una-creatura.mp3?_=1

Sono una creatura

Come questa pietra
del S. Michele
così fredda
così dura
così prosciugata
così refrattaria
così totalmente
disanimata

Come questa pietra
è il mio pianto
che non si vede

La morte
si sconta
vivendo

Valloncello di Cima Quattro,
il 5 agosto 1916

Giuseppe Ungaretti (1888-1970)

Я всего лишь творенье

Как этот камень на Сан Микеле
настолько холодный
твердый
сухой
бесчувственный
и абсолютно бездушный

Как этот камень
таков
мой плач невидимый и беззвучный

Смерть отбывают живя

Высота 4,
5 августа 1916 г.

Джузеппе Унгаретти
Перевод Петра Епифанова

Стихи итальянских поэтов на языке оригинала с переводом на русский язык:

Exit mobile version