Site icon Tania-Soleil Journal

Генрих Сапгир «Людоед и принцесса» на французском языке

Принцесса и людоед

Стихотворение из антологии русской поэзии для детей на французском языке, вышедшей во Франции в 2000 году.

Людоед и принцесса

Или всё наоборот

Принцесса была
Прекрасная,
Погода была
Ужасная,
Днем
Во втором часу
Заблудилась принцесса
В лесу.
Смотрит: полянка
Прекрасная,
Hа полянка землянка
Ужасная.
А в землянке — людоед:
— Заходи-ка
На обед! —
Он хватает нож,
Дело ясное.
Вдруг увидел, какая…
Прекрасная!
Людоеду сразу стало
Худо:
— Уходи, — говорит, —
Отсюда.
Аппетит, — говорит, —
Ужасный.
Слишком вид, — говорит, —
Прекрасный.
И пошла потихоньку
Принцесса,
Прямо к замку вышла
Из леса.

Вот какая легенда
Ужасная!
Вот какая принцесса
Прекрасная!

А МОЖЕТ БЫТЬ,
ВСЕ БЫЛО НАОБОРОТ…

Погода была
Прекрасная,
Принцесса была
Ужасная.
Днем
Во втором часу
Заблудилась принцесса
В лесу.
Смотрит: полянка
Ужасная.
Hа полянке землянка
Прекрасная.
А в землянке — людоед:
— Заходи-ка на обед! —
Он хватает нож,
Дело ясное.
Вдруг увидел, какая…
Ужасная!
Людоеду сразу стало
Худо.
— Уходи, — говорит, —
Отсюда.
Аппетит, — говорит, —
Прекрасный.
Слишком вид, — говорит, —
Ужасный.
И пошла потихоньку
Принцесса.
Прямо к замку
Вышла из леса.

Вот какая легенда
Прекрасная!
Вот какая принцесса
Ужасная!

Генрих Сапгир (1928-1999)

L’Ogre et la Princesse

Légende en deux versions

Premiere version

Il était une fois
une belle princesse
qui par un temps affreux
alla se promener
dans une forêt épaisse.
Mais s’étant égarée
elle aperçut
une jolie clairière
avec au beau milieu
une affreuse chaumière.

Et dans cette chaumiere
vivait un Ogre:
« Entre, dit-il, tu viens à point
pour mon repas ! »
Et il s’empare
d’un long coutelas.
Mais il a vu tout à coup
comme elle est belle
cette princesse…
Et l’Ogre se sent mal:
« Va-t’en, dit-il,
j’ai un appétit
affreux,
mais tu es trop jolie, dit-il,
pour être digérée ! »
Et la princesse bientôt
sortant de la forêt
revint à son château.

Quelle affreuse légende
sur la belle princesse !

Deuxième version

Un jour qu’il faisait beau
une affreuse princesse
alla se promener
dans la forêt épaisse.
Là, s’étant égarée,
elle aperçut
une affreuse clairière
avec en son milieu
une jolie chaumière.

Et dans cette chaumière
vivait un Ogre :
« Entre, dit-il, tu viens à point
pour mon repas ! »
Et il s’empare
d’un long coutelas.
Mais il voit tout à coup
comme elle est laide
cette princesse…
Et l’Ogre se sent mal :
« Va-t’en, dit-il,
j’ai un bel appétit
mais tu es bien trop laide, dit-il,
pour être digérée! »
Et la princesse bientôt
sortit de la forêt
puis rentra au château.

Quelle belle légende
sur l’affreuse princesse!

Guenrikh Sapguir
Traduction Henri Abril

Anthologie de la poésie russe
pour enfants — Paris : Circé, 2000

 
https://youtu.be/U2Jo7tErFpQ

Французский язык для детей:

Exit mobile version