Maurice Carême « Quelle chance ! »
Стихотворение известного детского бельгийского поэта Мориса Карема «Вот повезло!» / « Quelle chance ! » на французском и русском языках.
Quelle chance!
He oui! J’aurais pu etre
Un loir, un ecureuil
Un carabe, un bouvreuil,
Une ablette ou un hetre.
J’aurais meme pu etre
Une rose, une pierre
Ou un grand pont de fer,
Mais j’ai la chance d’etre,
Un tout petit garcon
Qui rit a la fenetre
En ecoutant son pere
Siffler une chanson.
Maurice Carême (1899-1978)
Вот повезло!
В самом деле – я бы мог
Быть тобою, мой сурок,
Жужелицей быть и змейкой,
Белкой, снегирём, уклейкой.
В самом деле – я бы мог
Быть тобою, мой цветок,
Камнем быть, мостом и вышкой…
А родился я мальчишкой!
Я мальчишка – этот самый,
Рядом с папой! Рядом с мамой!
За окошком хохочу —
Вместе с папой петь хочу!
Морис Карем
Перевод М. Яснова
Комментарии
Maurice Carême « Quelle chance ! » — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>