Site icon Tania-Soleil Journal

Андрей Вознесенский «Романс» на испанском языке

Андрей Вознесенский

Романс

Запомни этот миг. И молодой шиповник.
И на Твоём плече прививку от него.
Я — вечный Твой поэт и вечный Твой любовник.
И — больше ничего.

Запомни этот мир, пока Ты можешь помнить,
а через тыщу лет и более того,
Ты вскрикнешь, и в Тебя царапнется шиповник…
И — больше ничего.

Андрей Андреевич Вознесенский (1933-2010)

Romance

Recuerda este instante. Y la rosa silvestre.
Y la marca que en Tu hombro te dejó.
Yo — soy Tu poeta eterno y Tu amante eterno
Y — nada más.

Recuerda este mundo, mientras puedas recordarlo,
y dentro de mil años y un poco más,
gritarás, y por dentro te rasguñará la rosa silvestre…
Y — nada más.

Andréi Andréyevich Voznesenski
Traducción de Natalia Litvinova

 

Стихи русских поэтов на испанском языке.

Exit mobile version