Site icon Tania-Soleil Journal

«LIBERTÉ» de Maurice CARÊME

Солнце в ладонях
Grégoire - Liberté - Maurice Carême [Poésies de mon enfance] (avec le texte)

Стихотворение бельгийского поэта Мориса Карема (1899-1978) «Свобода» на французском языке и в переводе М. Кудинова на русский язык.

Liberté

Prenez du soleil
Dans le creux des mains,
Un peu de soleil
Et partez au loin !

Partez dans le vent,
Suivez votre rêve ;
Partez à l’instant,
La jeunesse est brève !

Il est des chemins
Inconnus des hommes,
Il est des chemins
Si aériens !

Ne regrettez pas
Ce que vous quittez.
Regardez, là-bas,
L’horizon briller.

Loin, toujours plus loin,
Partez en chantant !
Le monde appartient
A ceux qui n’ont rien.

Maurice CARÊME

Свобода

В ладонь возьмите
лучей немного,
Ладонь сожмите —
И в путь-дорогу.

Там ветер встречный,
С мечтою встреча:
Не надо медлить —
Жизнь быстротечна.

Лежат за далью
Пути такие,
Где не звучали
Шаги людские.

Так смело рвите
Былого нити;
Вперед смотрите!
Вперед идите!

И песню пойте!
Преград вам нет —
в дорогу взяли
Вы только свет.

Морис Карем
Перевод М. Кудинова

 

Похожие публикации:

Exit mobile version