«LIBERTÉ» de Maurice CARÊME
Стихотворение бельгийского поэта Мориса Карема (1899-1978) «Свобода» на французском языке и в переводе М. Кудинова на русский язык.
Liberté
Prenez du soleil
Dans le creux des mains,
Un peu de soleil
Et partez au loin !
Partez dans le vent,
Suivez votre rêve ;
Partez à l’instant,
La jeunesse est brève !
Il est des chemins
Inconnus des hommes,
Il est des chemins
Si aériens !
Ne regrettez pas
Ce que vous quittez.
Regardez, là-bas,
L’horizon briller.
Loin, toujours plus loin,
Partez en chantant !
Le monde appartient
A ceux qui n’ont rien.
Maurice CARÊME
Свобода
В ладонь возьмите
лучей немного,
Ладонь сожмите —
И в путь-дорогу.
Там ветер встречный,
С мечтою встреча:
Не надо медлить —
Жизнь быстротечна.
Лежат за далью
Пути такие,
Где не звучали
Шаги людские.
Так смело рвите
Былого нити;
Вперед смотрите!
Вперед идите!
И песню пойте!
Преград вам нет —
в дорогу взяли
Вы только свет.
Морис Карем
Перевод М. Кудинова
Комментарии
«LIBERTÉ» de Maurice CARÊME — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>