ΠΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½ ΡΠΎΠ·
ΠΠΈΠ»-Π±ΡΠ» Ρ
ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½,
Π΄ΠΎΠΌΠΈΠΊ ΠΈΠΌΠ΅Π» ΠΈ Ρ
ΠΎΠ»ΡΡΡ.
ΠΠΎ ΠΎΠ½ Π°ΠΊΡΡΠΈΡΡ Π»ΡΠ±ΠΈΠ»,
ΡΡ, ΡΡΠΎ Π»ΡΠ±ΠΈΠ»Π° ΡΠ²Π΅ΡΡ.
ΠΠ½ ΡΠΎΠ³Π΄Π° ΠΏΡΠΎΠ΄Π°Π» ΡΠ²ΠΎΠΉ Π΄ΠΎΠΌ β
ΠΡΠΎΠ΄Π°Π» ΠΊΠ°ΡΡΠΈΠ½Ρ ΠΈ ΠΊΡΠΎΠ² β
ΠΈ Π½Π° Π²ΡΠ΅ Π΄Π΅Π½ΡΠ³ΠΈ ΠΊΡΠΏΠΈΠ»
ΡΠ΅Π»ΠΎΠ΅ ΠΌΠΎΡΠ΅ ΡΠ²Π΅ΡΠΎΠ².
ΠΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½, ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½, ΠΌΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½ Π°Π»ΡΡ
ΡΠΎΠ·
ΠΈΠ· ΠΎΠΊΠ½Π° Π²ΠΈΠ΄ΠΈΡΡ ΡΡ.
ΠΡΠΎ Π²Π»ΡΠ±Π»ΡΠ½, ΠΊΡΠΎ Π²Π»ΡΠ±Π»ΡΠ½, ΠΊΡΠΎ Π²Π»ΡΠ±Π»ΡΠ½ β ΠΈ Π²ΡΠ΅ΡΡΡΠ·! β
ΡΠ²ΠΎΡ ΠΆΠΈΠ·Π½Ρ Π΄Π»Ρ ΡΠ΅Π±Ρ ΠΏΡΠ΅Π²ΡΠ°ΡΠΈΡ Π² ΡΠ²Π΅ΡΡ.
Π£ΡΡΠΎΠΌ Π²ΡΡΠ°ΡΡΡ Ρ ΠΎΠΊΠ½Π° β
ΠΌΠΎΠΆΠ΅Ρ, ΡΠΎΡΠ»Π° ΡΡ Ρ ΡΠΌΠ°?
ΠΠ°ΠΊ ΠΏΡΠΎΠ΄ΠΎΠ»ΠΆΠ΅Π½ΠΈΠ΅ ΡΠ½Π°,
ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ ΡΠ²Π΅ΡΠ°ΠΌΠΈ ΠΏΠΎΠ»Π½Π°.
ΠΠΎΡ
ΠΎΠ»ΠΎΠ΄Π΅Π΅Ρ Π΄ΡΡΠ° β
ΡΡΠΎ Π·Π° Π±ΠΎΠ³Π°Ρ ΡΠ°ΠΌ ΡΡΠ΄ΠΈΡ?
Π Π·Π° ΠΎΠΊΠ½ΠΎΠΌ Π±Π΅Π· Π³ΡΠΎΡΠ°
ΠΠ΅Π΄Π½ΡΠΉ Ρ
ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ ΡΡΠΎΠΈΡ.
ΠΡΡΡΠ΅ΡΠ° Π±ΡΠ»Π° ΠΊΠΎΡΠΎΡΠΊΠ°.
Π Π½ΠΎΡΡ Π΅Ρ ΠΏΠΎΠ΅Π·Π΄ ΡΠ²ΡΠ·.
ΠΠΎ Π² Π΅Ρ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π±ΡΠ»Π°
ΠΏΠ΅ΡΠ½Ρ Π±Π΅Π·ΡΠΌΠ½Π°Ρ ΡΠΎΠ·.
ΠΡΠΎΠΆΠΈΠ» Ρ
ΡΠ΄ΠΎΠΆΠ½ΠΈΠΊ ΠΎΠ΄ΠΈΠ½.
ΠΠ½ΠΎΠ³ΠΎ ΠΎΠ½ Π±Π΅Π΄ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ΡΡ.
Π½ΠΎ Π² Π΅Π³ΠΎ ΠΆΠΈΠ·Π½ΠΈ Π±ΡΠ»Π°
ΡΠ΅Π»Π°Ρ ΠΏΠ»ΠΎΡΠ°Π΄Ρ ΠΈΠ· ΡΠΎΠ·.
1981
ΠΠ½Π΄ΡΠ΅ΠΉ ΠΠΎΠ·Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΡΠΊΠΈΠΉ (1933-2010)
Million roses
There was painter once,
Owned a small home and his art.
But thereβs an actress he loved,
Flowers were dear to her heart.
So he sold his house on a whim β
His art and his roof, undeterred β
And spent all the money to buy
A whole sea of flowers for her.
A million, million, million red roses here,
From you room, from your room, from your room, you can view.
One in love, one in love, one in love β thatβs sincere! β
Will transform life into flowers for you.
Outside the window, you gaze β
Maybe your mindβs in a daze?
Your dream is continuing there,
Flowers have covered the square.
Your soul turns cold, overwhelmed β
What affluent man went offbeat?
But there, not a penny in hand,
The painter stands in the street.
Their meeting was fleeting, of course.
She left on the train in the night.
But in her life there once was
The mad song of roses outside.
The painter lived all alone.
Through much misfortune and gloom.
But in his life there once was
A square full of roses in bloom.
Andrey Voznesensky
Translated by Andrey Kneller
Β
ΠΠ΅ΡΠ½Ρ Β«ΠΠΈΠ»Π»ΠΈΠΎΠ½ ΡΠΎΠ·Β», Π½Π°ΠΏΠΈΡΠ°Π½Π½Π°Ρ Π½Π° ΡΡΠΈΡ ΠΈ ΠΠ½Π΄ΡΠ΅Ρ ΠΠΎΠ·Π½Π΅ΡΠ΅Π½ΡΠΊΠΎΠ³ΠΎ, ΡΡΠ°Π»Π° ΠΎΠ΄Π½ΠΎΠΉ ΠΈΠ· ΡΠ°ΠΌΡΡ ΠΏΠΎΠΏΡΠ»ΡΡΠ½ΡΡ ΠΏΠ΅ΡΠ΅Π½ Π΄Π΅ΡΡΡΠΈΠ»Π΅ΡΠΈΡ ΠΈ ΠΏΡΠΎΡΠ½ΠΎ Π²ΠΎΡΠ»Π° Π² ΡΠ΅ΠΏΠ΅ΡΡΡΠ°Ρ ΠΠ»Π»Ρ ΠΡΠ³Π°ΡΡΠ²ΠΎΠΉ. Π‘ΠΎ Π²ΡΠ΅ΠΌΠ΅Π½ΠΈ Π΅Ρ ΠΏΡΠ΅ΠΌΡΠ΅ΡΡ Π² Β«ΠΠΎΠ²ΠΎΠ³ΠΎΠ΄Π½Π΅ΠΌ Π°ΡΡΡΠ°ΠΊΡΠΈΠΎΠ½Π΅Β» 2 ΡΠ½Π²Π°ΡΡ 1983 Π³ΠΎΠ΄Π° ΠΏΡΠ°ΠΊΡΠΈΡΠ΅ΡΠΊΠΈ Π½ΠΈ ΠΎΠ΄Π½ΠΎ ΡΠΎΠ»ΡΠ½ΠΎΠ΅ Π²ΡΡΡΡΠΏΠ»Π΅Π½ΠΈΠ΅ ΠΏΠ΅Π²ΠΈΡΡ Π½Π΅ ΠΎΠ±Ρ ΠΎΠ΄ΠΈΠ»ΠΎΡΡ Π±Π΅Π· ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΡ ΠΏΠ΅ΡΠ½ΠΈ ΠΏΠΎΠ΄ ΠΊΠΎΠ½ΡΠΎΠ²ΠΊΡ ΠΊΠΎΠ½ΡΠ΅ΡΡΠ°, Π½Π° Β«Π±ΠΈΡΒ», Π½Π΅ΡΠ΅Π΄ΠΊΠΎ Π² ΡΠΎΠ²ΠΌΠ΅ΡΡΠ½ΠΎΠΌ ΠΈΡΠΏΠΎΠ»Π½Π΅Π½ΠΈΠΈ ΡΠΎ Π·ΡΠΈΡΠ΅Π»ΡΠΌΠΈ Π² Π·Π°Π»Π΅.Π 1983 Π³ΠΎΠ΄Ρ ΠΠ»Π»Π° ΠΡΠ³Π°ΡΡΠ²Π° Ρ ΡΡΠΎΠΉ ΠΏΠ΅ΡΠ½Π΅ΠΉ ΡΡΠ°Π»Π° Π»Π°ΡΡΠ΅Π°ΡΠΎΠΌ Π²ΡΠ΅ΡΠΎΡΠ·Π½ΠΎΠ³ΠΎ ΡΠ΅Π»Π΅ΡΠ΅ΡΡΠΈΠ²Π°Π»Ρ Β«ΠΠ΅ΡΠ½Ρ Π³ΠΎΠ΄Π°Β».
ΠΠΈΠΊΠΈΠΏΠ΅Π΄ΠΈΡ