Site icon Tania-Soleil Journal

Михаил Лермонтов «Отчего» на немецком языке

Лермонтов - контурный рисунок

Отчего

Мне грустно, потому что я тебя люблю
И знаю: молодость цветущую твою
Не пощадит молвы коварное гоненье,
За каждый светлый день иль сладкое мгновенье
Слезами и тоской заплатишь ты судьбе.
Мне грустно… потому что весело тебе.

1840
Михаил Лермонтов (1814-1841)

Warum

Ich bin so schrecklich traurig, weil ich dich so liebe,
Und weiß: nicht einmal deiner Jugend erste Blüte
Werden die Lästernden mit Hohn und Spott verschonen.
Für jeden hellen Tag, und alle süßen Wonnen
Hat dir das Schicksal Tränen, Schwermut zugedacht:
Darum macht mich so traurig, was dich fröhlich macht.

Michail Lermontow, 1840
Übersetzt von Eric Boerner

Ich bin betrübt um dich…

Ich bin betrübt um dich,
Weil ganz in Liebe dein;
Ich weiß: dein junges Leben,
So blühend und so rein,
Wird dem Geflüster der
Verläumdung nicht entgehen —
Für jeden hellen Tag
Den deine Augen sehen,
Rächt sich an dir mit Gram
Und Thränen das Geschick.
Ich bin betrübt um dich —
Weil so vergnügt dein Blick!

Michail Lermontow, 1840
Übersetzung von Friedrich Bodenstedt

А. Даргомыжский, романс «Мне грустно, потому что я тебя люблю»

Переводы стихов русских поэтов на немецкий язык:

Exit mobile version