Site icon Tania-Soleil Journal

Максимилиан Волошин «Старые письма» на немецком языке

Старые письма

Старые письма

А. В. Гольштейн

Я люблю усталый шелест
Старых писем, дальних слов…
В них есть запах, в них есть прелесть
Умирающих цветов.

Я люблю узорный почерк —
В нём есть шорох трав сухих.
Быстрых букв знакомый очерк
Тихо шепчет грустный стих.

Мне так близко обаянье
Их усталой красоты…
Это дерева Познанья
Облетевшие цветы.
1904

Максимилиан Волошин (1877-1932)

Alte Briefe

Für A. V. Gol’stejn

Ich liebe das matte Rascheln
im fernen Wort, im Briefes
ist, als ob das Duften
sterbender Blumen mich rief.

Ich liehe der Handschriften Muster —
ein Klang wie von trockenem Gras.
Im Gleiten der Buchstaben flüstert
der Vers ich weiß nicht was.

Wie ist mir all ihr Zauber,
ihre müde Schönheit so nah —
als ob ich vom Baum der Erkenntnis
die Blätter fallen sah.

1904, Maksimilian Volos’in
Übersetzt von Kay Borowsky

Похожие публикации:

Exit mobile version