Site icon Tania-Soleil Journal

Sara Teasdale «The Return»

Перо и рукопись

Стихотворение американской поэтессы Сары Тисдейл (1884-1933) «Возвращение» на английском и русском языках.

The Return

He has come, he is here,
My love has come home,
The minutes are lighter
Than flying foam,
The hours are like dancers
On gold-slippered feet,
The days are young runners
Naked and fleet —
For my love has returned,
He is home, he is here,
In the whole world no other
Is dear as my dear!

Sara Teasdale (1884-1933)

Возвращение

Он дома, любимый
Со мной – несомненно!
Минуты светлее,
Чем на море пена.
Часы, словно танцы
На глади асфальта,
А дни проплывают —
Мелькают, как сальто.
Любимый вернулся!
Я счастья не скрою,
Мир будто проснулся.
Любимый со мною!

Сара Тисдейл
Перевод Ирины Явчуновской

Похожие публикации:

Exit mobile version