Site icon Tania-Soleil Journal

Николай Некрасов «Где твоё личико смуглое…» на немецком языке

портрет Николая НекрасоваСтихотворение Николая Некрасова (1821-1878) «Где твоё личико смуглое…» на русском и немецком языках.

* * *

Где твоё личико смуглое
Нынче смеется, кому?
Эх, одиночество круглое!
Не посулю никому!

А ведь, бывало, охотно
Шла ты ко мне вечерком,
Как мы с тобой беззаботно
Веселы были вдвоем!

Как выражала ты живо
Милые чувства свои!
Помнишь, тебе особливо
Нравились зубы мои,

Как любовалась ты ими,
Как целовала, любя!
Но и зубами моими
Не удержал я тебя…

Николай Некрасов (1821-1878)

* * *

Hübsches Gesicht, wo bist du?
Wem lachst du heute, sag?
Finde allein keine Ruhe —
ach. Ich verzag!

Wie kamst du voller Freude
am Abend zu mir heim,
wie konnten wir doch beide
so fröhlich sein!

Immer und immer wieder
zeigtest du mir dein Gefühl.
Besonders meine Zähne
gefielen dir,

die hattest du liebgewonnen,
zu Küssen lockten sie dich!
Trotz dieser meiner Zähne
verließest du mich…

1855
Nikolaj Nekrasov
Übersetzt von Kay Borowsky

Похожие публикации:

Exit mobile version