Site icon Tania-Soleil Journal

Maurice Carême «Il a neigé»

Черный кот идет по снегу
Il a neigé - Poésie - Maurice Carême

Il a neigé

Il a neigé dans l’aube rose,
Si doucement neigé
Que le chaton noir croit rêver.
C’est à peine s’il ose
Marcher.

Il a neigé dans l’aube rose
Si doucement neigé
Que les choses
Semblent avoir changé

Et le chaton noir n’ose
S’aventurer dans le verger
Se sentant soudain étranger
A cette blancheur où se posent
Comme pour le narguer,
Des moineaux effrontés.

Maurice Carême (1899 — 1978)

Шел снег…

Шел снег на розовой заре,
Так призрачен и тонок,
Что не решается спросонок
Играть на снеговом ковре
Котенок.

Шел снег на розовой заре,
Так тихо, невесомо,
Что во дворе
Все стало по-другому

И черный носик в январе
Как высунуть из дома —
Ему, негаданно чужому
На белизне и серебре,
Где бойко скачут, словно гномы,
Пичужки, что ему знакомы.

Морис Карем
Перевод Ирины Бараль

Снегопад

На розовом рассвете снег кружится –
Так тихо он летит,
Что у котенка удивленный вид:
И кажется – ему все это снится,
И сделать шаг никак он не решится…

Кружится снег на розовом рассвете –
Так тихо он летит,
Что у всего на белом свете
Становится волшебный вид.

………………………………………
………………………………………
………………………………………
………………………………………
………………………………………
………………………………………

Морис Карем
Перевод Михаила Яснова

Похожие публикации:

Exit mobile version