Site icon Tania-Soleil Journal

Luis Cernuda «Un español habla de su tierra»

Луис Сернуда
PACO IBÁÑEZ: UN ESPAÑOL HABLA DE SU TIERRA

Un español habla de su tierra
 

Las playas, parameras
Al rubio sol durmiendo,
Los oteros, las vegas
En paz, a solas, lejos;

Los castillos, ermitas,
Cortijos y conventos,
La vida con la historia,
Tan dulces al recuerdo,

Ellos, los vencedores
Caínes sempiternos,
De todo me arrancaron.
Me dejan el destierro.

Una mano divina
Tu tierra alzó en mi cuerpo
Y allí la voz dispuso
Que hablase tu silencio.

Contigo solo estaba,
En ti sola creyendo;
Pensar tu nombre ahora
Envenena mis sueños.

Amargos son los días
De la vida, viviendo
Sólo una larga espera
A fuerza de recuerdos.

Un día, tú ya libre
De la mentira de ellos,
Me buscarás. Entonces
¿Qué ha de decir un muerto?

Luis Cernuda (1902-1963)

Испанец говорит о своей земле

Дремлющие под солнцем
Выжженные плоскогорья.
Луга, побережья,
Овеянные покоем,

Фермы, часовни,
Монастыри и замки,
Жизнь с историей рядом —
Сладостно мне вас помнить.

Ликующие победители
Вечные каины —
Меня от вас оторвали.
Обрекли на изгнанье.

Земля моя, ты вселилась
В сердце мое и тело
И подарила голос,
Чтоб твое молчание пело.

Только в тебя я верил,
Был я всегда с тобою,
Имя твое ночами
Меня наполняет болью.

Горькими были годы
Жизни, которую прожил
В ожидании долгом,
В воспоминаньях упорных.

Земля моя, день настанет —
Отвергнешь ты лживые речи,
Ты звать меня станешь. Что же
Тебе я, мертвый, отвечу?

Луис Сернуда
Перевод М. Ваксмахера

Испанец говорит о родной земле

Дремотный свет карминный,
Пустующее взморье,
Утесы и равнины
В безлюдье и безмолвье,

Монастыри и замки,
Селения и кельи,
Которых и столетья
Коснуться не посмели, —

Всё отнял победитель
Не дрогнувшей рукою,
А мне братоубийца
Оставил жизнь изгоя.

Но в сердце ты запала;
И голос надо мною
Велел заговорить мне
Твоею тишиною.

В тебя одну я верил,
Жил мыслями твоими,
И сны мне полнит мукой
Твое святое имя.

Как проживет без почвы
Цветок, на ней взращенный?
Он вечен, день мой черный,
И горек век никчемный,
Бессрочным ожиданьем
На память обреченный.

Когда-нибудь, свободна
От злобного навета,
Окликнешь ты. Но, мертвый,
Как отзовусь на это?

Луис Сернуда
Перевод Б. Дубина

Похожие публикации:

Exit mobile version