↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Luis Cernuda

Luis Cernuda

Luis CernudaЛуис Сернуда (Luis Cernuda, 1902—1963) — поэт, начавший свой литературный путь в рядах сюрреалистов, но уже в начале 30-х годов, по его собственному признанию, убедившийся в «тривиальности и искусственности, в которую выродился сюрреализм, превратившийся в формулу».

После победы франкистов эмигрировал из Испании. Преподавал испанскую литературу в Англии и США, умер в Мехико.

Основные книги: Perfil del aire (1927), El joven marino (1936), La realidad y el deseo (1936), Las nubes (1943) и др.

Luis Cernuda «Un español habla de su tierra»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 11/04 автором Tatiana Chernetsova10/04
Луис Сернуда

Un español habla de su tierra   Las playas, parameras Al rubio sol durmiendo, Los oteros, las vegas En paz, a solas, lejos; Los castillos, ermitas, Cortijos y conventos, La vida con la historia, Tan dulces al recuerdo, Ellos, los vencedores Caínes sempiternos, De todo me arrancaron. Me dejan el destierro. Una mano divina Tu tierra alzó en mi cuerpo Y allí la voz dispuso Que hablase tu silencio. Contigo solo estaba, En ti sola creyendo; Pensar tu nombre ahora Envenena mis sueños. Amargos son los días De la vida, viviendo Sólo una larga espera A fuerza de recuerdos. Un … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Стихи испаноязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Español, Luis Cernuda | Добавить комментарий

Luis Cernuda «Deseo»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 06/09 автором Tatiana Chernetsova10/04
Луис Сернуда

Стихотворение испанского поэта Луиса Сернуды (1902-1963) «Желание» на языке оригинала (испанском) и в переводе на русский язык. Deseo Por el campo tranquilo de septiembre, del álamo amarillo alguna hoja, como una estrella rota, girando al suelo viene. Si así el alma inconsciente, Señor de las estrellas y las hojas, fuese, encendida sombra, de la vida a la muerte. Luis Cernuda (1902-1963) Желание Сентябрь тишиною повит, и тополя лист золотой сорвавшейся с неба звездой, вращаясь, на землю летит. Пусть так же, кружась не спеша, легкой сияющей тенью с дерева жизни в забвенье слетит беспечально душа. Луис Сернуда Перевод В. Столбова Похожие … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Стихи испаноязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Español, Luis Cernuda | Добавить комментарий

Luis Cernuda «Clearwater»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 07/06 автором Tatiana Chernetsova10/04
Луис Сернуда

Стихотворение испанского поэта и переводчика Луиса Сернуды «Прозрачная вода» на испанском и русском языках. Clearwater Píntalo. Con un pincel delgado, Con color bien ligero. Pinta El reflejo del sol sobre las aguas, En su fondo piedrecillas que sueñan. Las hojas en los olmos, que algún aire, Al orear, mansamente remueve Al fondo, sombra azul de unas colinas. Quieta en el cielo, alguna nube clara. Dentro de ti sonríe lo que esperas Sin prisa, para su día cierto; Espera donde feliz se refleja tu vida Igual que este paisaje en dulces aguas. Luis Cernuda (1902-1963) Прозрачная вода Напиши это. Легкою кистью … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Стихи испаноязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Español, Luis Cernuda | Добавить комментарий

Luis Cernuda «Las sirenas»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 22/03 автором Tatiana Chernetsova10/04
Luis Cernuda

Стихотворение испанского поэта Луиса Сернуды (1902-1963) «Сирены» на языке оригинала (испанском) и в переводе на русский язык. Las sirenas Ninguno ha conocido la lengua en la que cantan las sirenas y pocos los que acaso, al oír algún canto a medianoche (No en el mar, tierra adentro, entre las aguas De un lago), creyeron ver a una friolenta y triste surgir como fantasma y entonarles Aquella canción misma que resistiera Ulises. Cuando la noche acaba y tiempo ya no hay A cuanto se esperó en las horas de un día, Vuelven los que las vieron; mas la canción quedaba, Filtro, … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Стихи испаноязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Español, Luis Cernuda | Добавить комментарий

Luis Cernuda «Niño tras un cristal»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 09/11 автором Tatiana Chernetsova10/04
ребенок у окна

Niño tras un cristal Al caer la tarde, absorto Tras el cristal, el niño mira Llover. La luz que se ha encendido En un farol contrasta La lluvia blanca con el aire oscuro. La habitación a solas Le envuelve tibiamente, Y el visillo, velando Sobre el cristal, como una nube, Le susurra lunar encantamiento. El colegio se aleja. Es ahora La tregua, con el libro De historias y de estampas Bajo la lámpara, la noche, El sueño, las horas sin medida. Vive en el seno de su fuerza tierna, Todavía sin deseo, sin memoria, El niño, y sin presagio Que … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Стихи испаноязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Español, Luis Cernuda | Добавить комментарий

Luis Cernuda «Antes de irse»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 05/10 автором Tatiana Chernetsova10/04
Luis Cernuda

Стихотворение испанского поэта Луиса Сернуды «Перед уходом» на испанском языке и в двух переводах на русский язык. Antes de irse Más no pedí de ti, Tú mundo sin virtud, Que en el aire y en mí Un pedazo de azul. A otros la ambición De fortuna y poder; Yo sólo quise ser Con mi luz y mi amor. Luis Cernuda (1902-1963) Перед уходом Мир зла, мне от тебя Не нужно ничего— Лишь синевы кусок От неба твоего. Другим — успех и власть, Весь рай твоих сует,— А мне оставь любви Во мне поющий свет. Луис Сернуда Перевод М. Самаева Прежде … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Стихи испаноязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Español, Luis Cernuda | Добавить комментарий

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык. Les félicitations pour l’anniversaire en français et en russe.
 
Французские пословицы и поговорки. Proverbes français.
 
Итальянские пословицы и поговорки. Proverbi italiani.
 
Монолог Гамлета из одноименной трагедии Шекспира на английском языке и в пяти переводах на русский язык. “To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
Иоганн Вольфган фон Гёте «Лесной Царь». Оригинал и 5 переводов на русский язык. Johann Wolfgang Goethe «Erlkönig»
 
Стихотворение Генриха Гейне «Ich weiß nicht, was soll es bedeuten…» (Lore-Ley) на немецком языке и в пяти переводах на русском языке.
 
Поздравления с днём рождения на испанском языке с переводом. ¡Feliz cumpleaños!
 
Поздравления с днём рождения на немецком языке с переводом. Herzlichen Glückwunsch zum GEBURTSTAG auf Deutsch und auf Russisch.
 
Поздравления с днем рождения на итальянском и русском языках. Frasi per auguri di BUON COMPLEANNO in italiano e in russo.
 
 

Последние публикации на сайте:

  • José Martí «Yugo y Estrella»
  • Иосиф Бродский «К Урании» на французском языке
  • William Butler Yeats «Adam’s Curse»
  • Евгений Евтушенко «Бабий Яр» на английском языке
  • William Ernest Henley «From a Window in Princes Street»
  • Роберт Рождественский «Баллада о красках» на французском языке
  • «Катюша» на английском языке
  • Bertolt Brecht „An die Gleichgeschalteten“
  • Robert Frost «To the Thawing Wind»
  • Ramón María del Valle-Inclán «Rosa de mi Abril»
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2025 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑
Мы используем куки для наилучшего представления нашего сайта. Если Вы продолжите использовать сайт, мы будем считать, что Вас это устраивает.OkНетЧитать полностью.