↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки Luis Cernuda

Luis Cernuda

Luis Cernuda «Deseo»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 06.09.2018 автором Tatiana Chernetsova21.07.2019
Перо и рукопись

Стихотворение испанского поэта Луиса Сернуды (1902-1963) «Желание» на языке оригинала (испанском) и в переводе на русский язык. Deseo Por el campo tranquilo de septiembre, del álamo amarillo alguna hoja, como una estrella rota, girando al suelo viene. Si así el alma inconsciente, Señor de las estrellas y las hojas, fuese, encendida sombra, de la vida a la muerte. Luis Cernuda (1902-1963) Желание Сентябрь тишиною повит, и тополя лист золотой сорвавшейся с неба звездой, вращаясь, на землю летит. Пусть так же, кружась не спеша, легкой сияющей тенью с дерева жизни в забвенье слетит беспечально душа. Луис Сернуда Перевод В. Столбова Похожие … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Стихи испаноязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Español, Luis Cernuda | Добавить комментарий

Luis Cernuda «Clearwater»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 07.06.2018 автором Tatiana Chernetsova21.07.2019
Перо и рукопись

Стихотворение испанского поэта и переводчика Луиса Сернуды «Прозрачная вода» на испанском и русском языках. Clearwater Píntalo. Con un pincel delgado, Con color bien ligero. Pinta El reflejo del sol sobre las aguas, En su fondo piedrecillas que sueñan. Las hojas en los olmos, que algún aire, Al orear, mansamente remueve Al fondo, sombra azul de unas colinas. Quieta en el cielo, alguna nube clara. Dentro de ti sonríe lo que esperas Sin prisa, para su día cierto; Espera donde feliz se refleja tu vida Igual que este paisaje en dulces aguas. Luis Cernuda (1902-1963) Прозрачная вода Напиши это. Легкою кистью … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Стихи испаноязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Español, Luis Cernuda | Добавить комментарий

Luis Cernuda «Las sirenas»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 22.03.2018 автором Tatiana Chernetsova31.10.2022
Перо и рукопись

Стихотворение испанского поэта Луиса Сернуды (1902-1963) «Сирены» на языке оригинала (испанском) и в переводе на русский язык. Las sirenas Ninguno ha conocido la lengua en la que cantan las sirenas y pocos los que acaso, al oír algún canto a medianoche (No en el mar, tierra adentro, entre las aguas De un lago), creyeron ver a una friolenta y triste surgir como fantasma y entonarles Aquella canción misma que resistiera Ulises. Cuando la noche acaba y tiempo ya no hay A cuanto se esperó en las horas de un día, Vuelven los que las vieron; mas la canción quedaba, Filtro, … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Стихи испаноязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Español, Luis Cernuda | Добавить комментарий

Luis Cernuda «Niño tras un cristal»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 09.11.2017 автором Tatiana Chernetsova31.10.2022
ребенок у окна

Niño tras un cristal Al caer la tarde, absorto Tras el cristal, el niño mira Llover. La luz que se ha encendido En un farol contrasta La lluvia blanca con el aire oscuro. La habitación a solas Le envuelve tibiamente, Y el visillo, velando Sobre el cristal, como una nube, Le susurra lunar encantamiento. El colegio se aleja. Es ahora La tregua, con el libro De historias y de estampas Bajo la lámpara, la noche, El sueño, las horas sin medida. Vive en el seno de su fuerza tierna, Todavía sin deseo, sin memoria, El niño, y sin presagio Que … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Стихи испаноязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Español, Luis Cernuda | Добавить комментарий

Luis Cernuda «Antes de irse»

Tania-Soleil Journal Опубликовано 05.10.2017 автором Tatiana Chernetsova31.10.2022
Перо и рукопись

Стихотворение испанского поэта Луиса Сернуды «Перед уходом» на испанском языке и в двух переводах на русский язык. Antes de irse Más no pedí de ti, Tú mundo sin virtud, Que en el aire y en mí Un pedazo de azul. A otros la ambición De fortuna y poder; Yo sólo quise ser Con mi luz y mi amor. Luis Cernuda (1902-1963) Перед уходом Мир зла, мне от тебя Не нужно ничего— Лишь синевы кусок От неба твоего. Другим — успех и власть, Весь рай твоих сует,— А мне оставь любви Во мне поющий свет. Луис Сернуда Перевод М. Самаева Прежде … Читать далее →

Рубрика: Параллели es-ru, Стихи испаноязычных поэтов с переводом на русский язык | Метки: Español, Luis Cernuda | Комментарии (2)
Рекламный баннер

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 

Последние публикации на сайте:

  • Friedrich Schiller „Sprüche des Konfuzius“
  • Francesco Petrarca «Io mi rivolgo indietro a ciascun passo…»
  • В. Маяковский «Уже второй…» на английском языке
  • Czesław Miłosz «Campo di Fiori»
  • Анна Ахматова «Северные элегии» (шестая) на французском языке
  • «Прекрасное далеко» на корейском языке
  • Giovanni Pascoli «Nella macchia»
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑