Site icon Tania-Soleil Journal

Романс «Любовь — волшебная страна» на немецком языке

Скрипичный ключ

Текст прекрасного романса «Любовь — волшебная страна» из замечательного фильма «Жестокий романс» на русском и немецком языках.

Любовь — волшебная страна

Я словно бабочка к огню
Стремилась так неодолимо
В Любовь, волшебную страну,
Где назовут меня любимой…

Где бесподобен день любой,
Где не страшилась я б ненастья.
Прекрасная страна- Любовь,
Ведь только в ней бывает счастье.

Пришли иные времена,-
Тебя то нет, то лжешь не морщась.
Я поняла Любовь- страна,
Где каждый человек притворщик…

Моя беда, а не вина,
Что я наивности образчик.
Любовь- обманная страна,
И каждый житель в ней обманщик

Зачем я плачу пред тобой
И улыбаюсь так некстати.
Неверная страна- Любовь,
Там каждый человек предатель.

Но снова прорастёт трава
Сквозь все преграды и напасти
Любовь весенняя страна
Ведь только в ней бывает счастье…

Эльдар Рязанов (1927-2015)

Die Liebe — zauberhaftes Land

So wie ein Schmetterling zum Licht,
So sehr wollt’ auch ich gelangen
Zur Liebe, jenem Zauberland,
Wo man zu mir «geliebte» sagte…

Wo unvergleichbar jeder Tag,
Wo mir vor keinem Unheil bange,
Die Liebe — wunderschönes Land,
Denn dort nur lässt sich Glück erlangen.

Es kehrten and’re Zeiten ein,
Mal bleibst du fern, lügst nicht errötend,
Nun weiß ich, Liebe ist ein Land,
In dem ist jeder Mensch ein Heuchler…

Es ist mein Unglück, keine Schuld,
Dass ich der Leichtgläubigkeit Muster,
Die Liebe — trügerisches Land,
Und jeder, der dort wohnt, — ein Lügner.

Wieso nur weine ich vor dir
Und lächel’ wieder so unpassend,
Die Liebe — ein untreues Land,
Darin ist jeder ein Verräter.

Doch wieder wachsen wird das Gras
Durch alle Hinderniss’ und Plagen,
Die Liebe — frühlinghaftes Land,
Denn dort nur lässt sich Glück erlangen…

Перевод на немецкий язык В. Теслярова

Похожие публикации:

Exit mobile version