Site icon Tania-Soleil Journal

« L’habitude » de SULLY PRUDHOMME

Перо и рукопись

L’habitude

L’habitude est une étrangère
Qui supplante en nous la raison :
C’est une ancienne ménagère
Qui s’installe dans la maison.

Elle est discrète, humble, fidèle,
Familière avec tous les coins ;
On ne s’occupe jamais d’elle,
Car elle a d’invisibles soins :

Elle conduit les pieds de l’homme,
Sait le chemin qu’il eût choisi,
Connaît son but sans qu’il le nomme,
Et lui dit tout bas : «Par ici.»

Travaillant pour nous en silence,
D’un geste sûr, toujours pareil,
Elle a l’oeil de la vigilance,
Les lèvres douces du sommeil.

Mais imprudent qui s’abandonne
A son joug une fois porté !
Cette vieille au pas monotone
Endort la jeune liberté ;

Et tous ceux que sa force obscure
A gagnés insensiblement
Sont des hommes par la figure,
Des choses par le mouvement.

René-François SULLY PRUDHOMME (1839-1907)

Привычка

Вошла как гостья — и осталась,
И как служанка нам верна.
С ней жить удобно показалось:
Замела разуму она!

Как няня старая прилежна,
По всем углам в душе снует.
Её не видишь; и небрежно
Не ценишь преданных забот.

Ведет она дорогой главной,
«Где цель?» не спросит никогда;
Сама услужливо, украдкой,
Подскажет вовремя: «сюда».

Нас знает лучше, чем мы сами.
Движенья мерны, на устах
И сон и лень, — повсюду с нами
И зоркость тихая в очах…

Но в руки ласковой старухи
Попасть беда: в её плену
Сердца как в рабстве станут глухи,
Безвольно покорятся сну.

И, под ярмом идя привычным,
Неосторожно вверясь ей,
Все ближе мы к вещам безличным,
Не люди — призраки людей!

Сюлли Прюдом
Перевод И. Тхоржевского

Похожие публикации:

Exit mobile version