Site icon Tania-Soleil Journal

José Asunción Silva «Ars»

Рукопись стихотворения

Ars

El verso es un beso santo. ¡Poned en él tan sólo,
un pensamiento puro,
en cuyo fondo bullan hirvientes las imágenes
como burbujas de oro de un viejo vino oscuro!

¡Allí verted las flores que en la continua lucha
ajó del mundo el frío,
recuerdos deliciosos de tiempos que no vuelven,
y nardos empapados de gotas de rocío

para que la existencia mísera se embalsame
cual de una esencia ignota
quemándose en el fuego del alma enternecida
de aquel supremo bálsamo basta una sola gota!

José Asunción Silva (1865-1896)

Ars*

О, стих, фиал священный! Едва его наполните
единой мыслью чистой, —
и в темно-алой влаге, бурля, забродят образы,
вскипая пузырьками в амброзии искристой.

Туда цветов подбросьте, убитых стужей мира
средь битвы непрестанной,
пучок воспоминаний о невозвратных веснах,
и туберозы в росах, и нард благоуханный.

Поверьте, чтобы скрасить земное прозябанье,
ничтожное, пустое, —
душе больной и чуткой, себя в огне сжигающей,
довольно малой капли волшебного настоя!

Хосе Асунсьон Сильва
Перевод с испанского Майи Квятковской

* — Искусство (лат.).

Похожие публикации:

Exit mobile version