Site icon Tania-Soleil Journal

Сергей Есенин «Гой ты, Русь, моя родная…» на французском языке

Гой ты, Русь, моя родная…

Гой ты, Русь, моя родная,
Хаты — в ризах образа…
Не видать конца и края —
Только синь сосет глаза.

Как захожий богомолец,
Я смотрю твои поля.
А у низеньких околиц
Звонно чахнут тополя.

Пахнет яблоком и медом
По церквам твой кроткий Спас.
И гудит за корогодом
На лугах веселый пляс.

Побегу по мятой стежке
На приволь зеленых лех,
Мне навстречу, как сережки,
Прозвенит девичий смех.

Если крикнет рать святая:
«Кинь ты Русь, живи в раю!»
Я скажу: «Не надо рая,
Дайте родину мою».

Сергей Есенин (1895—1925)

Oh toi, ma douce Russie…

Oh toi, ma douce Russie,
Tes icônes fleuries près du feu…
Rien que toi à l’infini,
Tout ce bleu suçant les yeux.

Simple pèlerin qui passe,
Je viens contempler tes champs ;
Auprès de tes haies si basses,
Les peupliers s’étiolent, vibrants.

Il sent le miel et sent bon les pommes,
Ton humble Sauveur dans les églises,
Et de pré en pré résonnent
Les rondes gaies et sans fin reprises.

M’élançant sur le sentier
Qui mène aux clairières libres,
Vers moi j’entendrai tinter,
Boucles d’oreilles, le rire des filles.

Si la troupe des anges me hèle:
« Fuis la Russie, viens au paradis ! »
Je dirai : « Que m’importe le ciel,
Laissez-moi vivre dans ma patrie ! »

Sergueï Essénine, 1914
Traduit par Henri Abril

 

Стихи Сергея Есенина на русском и французском языках
La poésie de Sergueï Essenine en russe et en français

Exit mobile version