Site icon Tania-Soleil Journal

Александр Блок «Ночь, улица, фонарь, аптека…» на французском языке

аптека улица фонарь

* * *

Ночь, улица, фонарь, аптека,
Бессмысленный и тусклый свет.
Живи ещё хоть четверть века —
Всё будет так. Исхода нет.

Умрёшь — начнёшь опять сначала
И повторится всё, как встарь:
Ночь, ледяная рябь канала,
Аптека, улица, фонарь.

10 октября 1912
Александр Блок (1880-1921)

* * *

Nuit, rue, pharmacie, réverbère.
Une lumière absurde et terne.
Même si tu vis encore un quart de siècle
Tout sera pareil. Il n’y a pas d’issue.

Puis, tu mourras et tout reprendra du début.
Tout se répétera comme avant :
Nuit, rides glacées du canal,
Pharmacie, réverbère, vent.

10 octobre 1912, Alexandre Blok
Traduction de Sophie Laffitte

Похожие публикации:

Exit mobile version