↓
 
логотип сайта Tania- Journal

Tania-Soleil Journal

Параллельные переводы. Фоторепортажи. Статьи об изучении иностранных языков.

  • Главная
  • English
    • Стихи. Переводы с английского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на английский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на английском языке
    • Английский язык для детей
    • Тексты песен на английском языке с переводом
    • Русские и советские песни на английском языке
  • Deutsch
    • Стихи. Переводы с немецкого языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на немецкий
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на немецком языке
    • Немецкий язык для детей
    • Тексты немецких песен с переводом
    • Тексты русских и советских песен с переводом на немецкий язык
  • Español
    • Стихи. Переводы с испанского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на испанский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы на испанском языке
    • Испанский язык для детей
    • Тексты песен на испанском языке с переводом
  • Français
    • Стихи. Переводы с французского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на французский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Французский язык для детей
    • Тексты французских песен с переводом
    • Русские и советские песни на французском языке
    • «Le Français ça vous chante»
  • Italiano
    • Стихи. Переводы с итальянского языка на русский
    • Стихи. Переводы с русского языка на итальянский
    • Поздравления, пословицы, цитаты и афоризмы…
    • Итальянский язык для детей
    • Тексты итальянских песен с переводом
    • Русские и советские песни на итальянском языке
  • Вавилон
  • Об иностранных языках
  • Фоторепортажи
  • Карта сайта
  • Контакты
Главная→Метки La poésie d’Alexandre Blok en russe et en français

La poésie d’Alexandre Blok en russe et en français

Alexandre Blok est un poète russe.

Alexandre Blok est né à dans une famille aisée. Il a pour père un professeur de droit à Varsovie, excellent musicien et fin styliste, qu’il ne connaît guère. Après la séparation de ses parents peu après sa naissance, il fréquente le monde aristocratique dans le manoir de Shakhmatovo, près de Moscou, où il découvre la philosophie de son oncle Vladimir Soloviev ainsi que les poètes du XIXe siècle tels que Fiodor Tiouttchev et Afanassi Fet, poète précurseur de l’impressionnisme russe.

Passionné de théâtre, Blok participe à de nombreux spectacles d’amateur dans la maison d’une jeune femme, Liouba Mendeleïeva (fille de l’illustre chimiste). Il y puise son inspiration et son influence pour sa première pièce. Il commence en 1898 des études de droit, mais la découverte de la poésie et de la philosophie moderne l’oriente vers les lettres.

Il tombe amoureux de Liouba Mendeleïeva qu’il épouse en 1903. Cette relation est progressivement mise à mal pour diverses raisons. Dès lors il mène une vie privée tumultueuse, fréquentant souvent des prostituées et les quartiers tziganes. Il est diplômé des Lettres en 1906. Il effectue trois voyages en Italie et en France et tous les six ans il fait un séjour à Bad Nauheim auquel il prête une signification mystique particulière.

Sa biographie intime se trouve tout entière dans son œuvre lyrique qui se partagent en trois volumes. Le premier volume, fruit de l’influence de Vladimir Soloviev et d’une expérience mystique personnelle, il chante les rencontres avec La Belle Dame et leurs illuminations éteintes. Le second marque la retombée, le retour sur terre, vers les hommes, l’abandon aux passions : ironie et dissonances y prédominent. Enfin, le troisième volume, synthèse des deux premiers, évoque le châtiment, le « monde terrible », les destinées tragiques de la Russie : l’art de Blok atteint alors son plein épanouissement.

Dans le dédale de sa vie affective, il noircit nombre de pages teintées de symbolisme, ce qui en fait un des chefs de file de ce mouvement en Russie. Toutefois sa poésie sait aussi se faire réaliste voire engagée. Sous l’influence de Maxime Gorki, il s’intéresse de plus en plus à la politique et participe au mouvement révolutionnaire de 1905.

Source : Wikipédia, gallimard

Навигация по записям

← Предыдущие записи

Александр Блок «Есть минуты, когда не тревожит…» на французском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 11.03.2020 автором Tatiana Chernetsova20.08.2020
Перо и рукопись

* * * Есть минуты, когда не тревожит Роковая нас жизни гроза. Кто-то на́ плечи руки положит, Кто-то ясно заглянет в глаза… И мгновенно житейское канет, Словно в тeмную пропасть без дна… И над пропастью медленно встанет Семицветной дугой тишина… И напев заглушенный и юный В затаeнной затронет тиши Усыплeнные жизнию струны Напряжeнной, как арфа, души. Лето 1912 Александр Блок (1880-1921) * * * Il est des instants où s’apaise Le funeste orage de la vie. C’est quelqu’un qui vous touche l’épaule, Ou qui pose un regard radieux… Et alors le quotidien s’effondre Dans un sombre gouffre sans fond… Et … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-fr, Стихи русских поэтов на французском языке | Метки: Français, La poésie d'Alexandre Blok en russe et en français, Александр Блок, Русский | Добавить комментарий

Александр Блок «Мы всюду. Мы нигде…» на французском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 18.12.2019 автором Tatiana Chernetsova19.12.2019
Перо и рукопись

* * * Мы всюду. Мы нигде. Идем, И зимний ветер нам навстречу В церквах и в сумерки и днем Поет и задувает свечи. И часто кажется — вдали, У темных стен, у поворота, Где мы пропели и прошли, Еще поет и ходит Кто-то. На ветер зимний я гляжу: Боюсь понять и углубиться. Бледнею. Жду. Но не скажу, Кому пора пошевелиться. Я знаю всё. Но мы — вдвоем. Теперь не может быть и речи, Что не одни мы здесь идем, Что Кто-то задувает свечи. Александр Блок (1880-1921) * * * Partout nous sommes. Et nulle part. Et nous croisons le … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-fr, Стихи русских поэтов на французском языке | Метки: Français, La poésie d'Alexandre Blok en russe et en français, Александр Блок, Русский | Добавить комментарий

Александр Блок «Ночь, улица, фонарь, аптека…» на французском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 20.02.2019 автором Tatiana Chernetsova19.02.2019
аптека улица фонарь

* * * Ночь, улица, фонарь, аптека, Бессмысленный и тусклый свет. Живи ещё хоть четверть века — Всё будет так. Исхода нет. Умрёшь — начнёшь опять сначала И повторится всё, как встарь: Ночь, ледяная рябь канала, Аптека, улица, фонарь. 10 октября 1912 Александр Блок (1880-1921) * * * Nuit, rue, pharmacie, réverbère. Une lumière absurde et terne. Même si tu vis encore un quart de siècle Tout sera pareil. Il n’y a pas d’issue. Puis, tu mourras et tout reprendra du début. Tout se répétera comme avant : Nuit, rides glacées du canal, Pharmacie, réverbère, vent. 10 octobre 1912, Alexandre … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-fr, Стихи русских поэтов на французском языке | Метки: audio ru, Français, La poésie d'Alexandre Blok en russe et en français, Александр Блок, Русский | Добавить комментарий

Александр Блок «Как тяжело ходить среди людей…» на французском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 21.11.2018 автором Tatiana Chernetsova21.07.2019
Перо и рукопись

* * * Как тяжело ходить среди людей И притворяться непогибшим, И об игре трагической страстей Повествовать ещё не жившим. И, вглядываясь в свой ночной кошмар, Строй находить в нестройном вихре чувства, Чтобы по бледным заревам искусства Узнали жизни гибельной пожар! Александр Блок (1880-1921) * * * Qu’il est dur de marcher au milieu des humains Et de feindre que l’on n’est pas mort, Narrer le jeu tragique des passions, en vain, À ceux qui n’ont pas vécu encore. Et, sondant tes propres cauchemars, Au désordre des sens trouver de l’harmonie, Pour qu’on devine, aux pâles lueurs de ton art, … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-fr, Стихи русских поэтов на французском языке | Метки: Français, La poésie d'Alexandre Blok en russe et en français, Русский | Добавить комментарий

А. Блок «Незнакомка» на французском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 06.07.2016 автором Татьяна Чернецова26.09.2016
Незнакомка

Незнакомка По вечерам над ресторанами Горячий воздух дик и глух, И правит окриками пьяными Весенний и тлетворный дух. Вдали, над пылью переулочной, Над скукой загородных дач, Чуть золотится крендель булочной, И раздается детский плач. И каждый вечер, за шлагбаумами, Заламывая котелки, Среди канав гуляют с дамами Испытанные остряки. Над озером скрипят уключины И раздается женский визг, А в небе, ко всему приученный, Бессмысленно кривится диск. И каждый вечер друг единственный В моем стакане отражен И влагой терпкой и таинственной Как я, смирен и оглушен. А рядом у соседних столиков Лакеи сонные торчат, И пьяницы с глазами кроликов «In vino veritas!» … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-fr, Стихи русских поэтов на французском языке | Метки: Français, La poésie d'Alexandre Blok en russe et en français, Александр Блок, Русский

А. Блок «Девушка пела в церковном хоре…» на французском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 11.05.2016 автором Татьяна Чернецова23.03.2017
Девушка в белом платье в церкви

* * * Девушка пела в церковном хоре О всех усталых в чужом краю, О всех кораблях, ушедших в море, О всех, забывших радость свою. Так пел ее голос, летящий в купол, И луч сиял на белом плече, И каждый из мрака смотрел и слушал, Как белое платье пело в луче. И всем казалось, что радость будет, Что в тихой заводи все корабли, Что на чужбине усталые люди Светлую жизнь себе обрели. И голос был сладок, и луч был тонок, И только высоко, у Царских Врат, Причастный Тайнам,- плакал ребенок О том, что никто не придет назад. 1905 Александр Блок … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-fr, Стихи русских поэтов на французском языке | Метки: audio ru, Français, La poésie d'Alexandre Blok en russe et en français, Александр Блок, Русский | Комментарии (2)

Александр Блок «Мой бедный, мой далёкий друг…» на французском языке

Tania-Soleil Journal Опубликовано 31.07.2009 автором Татьяна Чернецова09.01.2022
Перо и рукопись

* * * Мой бедный, мой далёкий друг! Пойми, хоть в час тоски бессонной, Таинственно и неуклонно Снедающий меня недуг… Зачем в моей стеснённой гру́ди Так много боли и тоски? И так ненужны маяки, И так давно постыли люди, Уныло ждущие Христа… Лишь дьявола они находят… Их лишь к отчаянью приводят Извечно лгущие уста… Все, кто намеренно щадит, Кто без желанья ранит больно… Иль — порываний нам довольно, И лишь недуг — надежный щит? 29 декабря 1912 Александр Блок (1880–1921) * * * Mon pauvre, mon lointain ami ! Comprends à l’heure d’insomnie, A l’instant de mélancolie, Mystérieusement, inlassablement, Ce … Читать далее →

Рубрика: Параллели ru-fr, Стихи русских поэтов на французском языке | Метки: Français, La poésie d'Alexandre Blok en russe et en français, Александр Блок, Русский | Добавить комментарий

Навигация по записям

← Предыдущие записи
Рекламный баннер

Популярные публикации сайта:

 
Поздравления с днём рождения на английском языке с переводом на русский язык. Wishes for a Happy Birthday.
 
Поздравления с днем рождения на французском языке с переводом на русский язык.
 
Французские пословицы и поговорки
 
Итальянские пословицы и поговорки
 
“To be, or not to be, that is the question…” by William Shakespeare
 
 

Последние публикации на сайте:

  • William Empson «The Teasers»
  • Charles BAUDELAIRE « Semper eadem »
  • Johann Wolfgang Goethe „An den Mond“
  • Georges Brassens « Sale Petit Bonhomme »
  • «Amore che vieni, amore che vai» — Fabrizio de André
  • Charles CROS « Intérieur »
  • Pedro Liñán «Si el que es más desdichado alcanza muerte…»
Пожалуйста, используйте обратную ссылку на сайт при копировании материалов.                     

Все произведения (стихи, переводы, изображения), публикуемые на страницах сайта, являются либо объектом общественного достояния, либо собственностью своего правообладателя и представлены здесь исключительно в ознакомительных целях.
Если правообладатель не согласен с публикацией, она будет удалена по первому требованию.

Уважаемые посетители сайта, если вы хотите, чтобы в комментариях отображалась ваша фотография или какая-либо картинка, зарегистрируйтесь и загрузите изображение на сайте сервиса Gravatar.
©2023 - Tania-Soleil Journal Политика конфиденциальности
↑