Site icon Tania-Soleil Journal

Владимир Высоцкий «Кони привередливые» на английском языке

Кони
Vysotsky «Кони привередливые» (Capricious  horses)

Кони привередливые

Вдоль обрыва, по над пропастью, по самому по краю
Я коней своих нагайкою стегаю, погоняю…
Что-то воздуху мне мало — ветер пью, туман глотаю, —
Чую с гибельным восторгом: пропадаю, пропадаю!

Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
Вы тугую не слушайте плеть!
Но что-то кони мне попались привередливые —
И дожить не успел, мне допеть не успеть.
Я коней напою, я куплет допою —
Хоть немного еще постою на краю…

Сгину я — меня пушинкой ураган сметет с ладони,
И в санях меня галопом повлекут по снегу утром, —
Вы на шаг неторопливый перейдите, мои кони,
Хоть немного, но продлите путь к последнему приюту!

Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
Не указчики вам кнут и плеть.
Но что-то кони мне попались привередливые —
И дожить не успел, мне допеть не успеть.
Я коней напою, я куплет допою —
Хоть немного еще постою на краю…

Мы успели: в гости к Богу не бывает опозданий, —
Да что ж там ангелы поют такими злыми голосами?!
Или это колокольчик весь зашелся от рыданий,
Или я кричу коням, чтоб не несли так быстро сани?!

Чуть помедленнее, кони, чуть помедленнее!
Умоляю вас вскачь не лететь!
Но что-то кони мне попались привередливые…
Коль дожить не успел, так хотя бы — допеть!
Я коней напою, я куплет допою —
Хоть немного еще постою на краю…

Владимир Высоцкий (1938-1980)

The Fastidious Horses

By the cliff, along the precipice, right over deadly ground,
With the rod, I strike my horses, strike them more to urge them forward.
There is no air to breath — I gulp the haze — I drink the rough wind.
With a fatal rapture, sensing: I am ruined, I am ruined!

Slow down a bit my horses, slow down, please!
Don’t you listen to that stinging thong!
But what the horses I run into, so fastidious!
Neither lived I so long, nor I’ll finish the song…
I’ll let horses to drink, I’ll complete this refrain,
Just a little bit more I will stay on the brink…

I’ll be gone — swept off a palm — like a fluff, by a heavy twister.
In a sledge — I will be dragged — galloping in a snowy morning.
Can’t you switch from gallop race — to unhurried pace, my horses.
Do prolong — at least somewhat — to the last refuge — my final journey.

Slow down a bit my horses, slow down, please!
Don’t take orders from my whip and thong!
But what the horses I run into, so fastidious!
Neither lived I so long, nor I’ll finish the song…
I’ll let horses to drink, I’ll complete this refrain,
Just a little bit more I will stay on the brink…

We’re on time — to visit God — there is no such thing as lateness.
So why the angels, over there sing with those malicious voices?
Or perhaps it’s just a bell — which is choked with sob and wail as —
I beg to slow down the sledge — I shout at my crazy horses.

Slow down a bit my horses, slow down, please!
I am begging you, don’t rush along!
But what the horses I run into, so fastidious!
Since I haven’t lived long, let me finish the song…
I’ll let horses to drink, I’ll complete this refrain,
Just a little bit more I will stay on the brink…

Vladimir Vysotsky
Translated by Maya Jouravel

Похожие публикации:

Exit mobile version