Site icon Tania-Soleil Journal

Salvatore Quasimodo «Colore di pioggia e di ferro»

крест

Colore di pioggia e di ferro

Dicevi: morte, silenzio, solitudine;
come amore, vita. Parole
delle nostre provvisorie immagini.
E il vento s’è levato leggero ogni mattina
e il tempo colore di pioggia e di ferro
è passato sulle pietre,
sul nostro chiuso ronzio di maledetti.
Ancora la verità è lontana.
E dimmi, uomo spaccato sulla croce,
e tu dalle mani grosse di sangue,
come risponderò a quelli che domandano?
Ora, ora: prima che altro silenzio
entri negli occhi, prima che altro vento
salga e altra ruggine fiorisca.

Salvatore Quasimodo (1901-1968)

Цвет дождя и железа

Ты говорила: молчание, одиночество, смерть,
как говорят: любовь, жизнь.
Это были промежуточные слова.
И ветер поднимался каждое утро,
и время цвета дождя и железа
проносилось над камнями,
над нашим замкнутым жужжанием проклятых.
До правды еще далеко.
Так скажи, человек, расплющенный на кресте,
и ты — с окровавленными руками,
как я отвечу на все вопросы?
Сейчас, до того как другое безмолвие
ворвется в глаза, до того как поднимется
новый ветер и снова ржа расцветет.

Сальваторе Квазимодо
Перевод Евг. Солоновича

Звукозапись стихотворения на итальянском языке. Читает Серджо Карлаккиани (Sergio Carlacchiani):
https://www.tania-soleil.com/wp-content/uploads/2010/10/Salvatore_Quasimodo_Colore_di_pioggia_e_di_ferro.mp3?_=1

Похожие публикации:

Exit mobile version