Pour un art poétique
Prenez un mot, prenez – en deux
Faites les cuir comme des oeufs
Prenez une petit bout de sens
Puis une grand morceau d’innocence
Faites chauffer à petit feu, au petit feu de la technique
Versez la sauce ènigmatique
Saupoudrez de quelques étoiles
Poivrez et puis mettez les voiles
Où voulez-vous done en venir ?
À ècrire.
Vraiment ? à écrire ??
Raymond Queneau (1903-1976)
Об искусстве поэзии
Возьмите слово, парочку других
От скорлупы очистите ненужной
Добавьте маленький кусочек чувства
Затем большой наивности кусок
Раздуйте огонек, огонь уменья
полейте соусом загадки,
Присыпьте звездами
Поперчите и паруса расправьте.
Куда же вас влечет?
Писать.
Действительно? Писать??
Раймон Кено
Перевод Вадима Смирнова
Искусство поэзии
Возьмите слово за основу
И на огонь поставьте слово,
Возьмите мудрости щепоть,
Наивности большой ломоть,
Немного звезд, немножко перца,
Кусок трепещущего сердца
И на конфорке мастерства
Прокипятите раз, и два,
И много-много раз все это.
Теперь пишите! Но сперва
Родитесь все-таки поэтом.
Раймон Кено
Перевод Михаила Кудинова