Paul VERLAINE « En robe grise et verte avec des ruches… »
* * *
En robe grise et verte avec des ruches,
Un jour de juin que j’étais soucieux,
Elle apparut souriante à mes yeux
Qui l’admiraient sans redouter d’embûches ;
Elle alla, vint, revint, s’assit, parla,
Légère et grave, ironique, attendrie :
Et je sentais en mon âme assombrie
Comme un joyeux reflet de tout cela ;
Sa voix, étant de la musique fine,
Accompagnait délicieusement
L’esprit sans fiel de son babil charmant
Où la gaîté d’un bon coeur se devine.
Aussi soudain fus-je, après le semblant
D’une révolte aussitôt étouffée,
Au plein pouvoir de la petite Fée
Que depuis lors je supplie en tremblant.
Paul VERLAINE (1844 — 1896)
* * *
В зеленоватом платье, в пене рюшек
Июньским днем она явилась мне,
Улыбчивая, в нежной тишине…
Пленился я, не убоясь ловушек!
Придет, уйдет, заговорит нежданно,
Грустна ль она иль вдруг умилена —
Хотя душа моя удручена,
В красавице все мило несказанно.
Ее речей живая музыкальность
Приоткрывает добрый, ясный ум.
Она лепечет — чтО мне светский шум!
В ней мне милей покой и беспечальность.
В ее сетях, почти на грани страсти,
В борьбе с собой, в угаре мятежа
Ее досель я все молю, дрожа,
И весь я у Волшебницы во власти!
Поль Верлен, из сборника «Добрая песня»*
Перевод Марии Марковны Редькиной
* * *
Июньским днем в зеленом платье с рюшкой
Она впорхнула в мир моих забот.
Так неожидан был ее приход,
Что не сумел я совладать с ловушкой.
Пришла, и вышла, и опять вошла,
Заговорила весело и смело
И душу мне улыбкой отогрела
Не так уж много видел я тепла.
И этот голос, чистый и задорный,
Был музыкой лесного ручейка,
И ум ее, насмешливый слегка,
Сердечностью светился непритворной.
Я бунтовал — какая польза в том?
Ты всемогуща, маленькая фея.
И вот теперь, волнуясь и робея,
Молю о снисхождении твоем.
Поль Верлен
Перевод Марины Миримской

* La Bonne chanson — Сборник посвящён Матильде Мотэ де Флервиль (Mathilde Mauté de Fleurville, 1853–1914). Работу над «Доброй песней» поэт начал вскоре после помолвки с Матильдой в июне 1869 года. Сборник вышел в свет за два месяца до венчания и стал свадебным подарком невесте.
Комментарии
Paul VERLAINE « En robe grise et verte avec des ruches… » — Комментариев нет
HTML tags allowed in your comment: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>