Site icon Tania-Soleil Journal

Михаил Лермонтов «Кавказ» на испанском языке

Перо и рукопись

Кавказ

Хотя я судьбой на заре моих дней,
О южные горы, отторгнут от вас,
Чтоб вечно их помнить, там надо быть раз:
Как сладкую песню отчизны моей,
Люблю я Кавказ.

В младенческих летах я мать потерял.
Но мнилось, что в розовый вечера час
Та степь повторяла мне памятный глас.
За это люблю я вершины тех скал,
Люблю я Кавказ.

Я счастлив был с вами, ущелия гор;
Пять лет пронеслось: все тоскую по вас.
Там видел я пару божественных глаз;
И сердце лепечет, воспомня тот взор:
Люблю я Кавказ!..
1830

Михаил Лермонтов (1814-1841)

Cáucaso

«Aunque por el destino, al amanecer de mis días,
oh montañas de azur, de vosotras estoy separado,
para recordaros eternamente basta veros una sola vez :
Como a la dulce canción de mi patria.
Amo al Cáucaso.

En los primeros años perdí a mi madre.
Pero me parecía que en la rosada hora de la tarde,
aquella estepa me repetía la voz memorable.
Por eso amo las cumbres de aquellas rocas.
Amo al Cáucaso.

Dichoso fui entre vosotros, cañones de montañas;
cinco años han volado; y os sigo recordando.
A unos ojos divinos allí contemplara;
y el corazón repite al pensar su mirada :
¡Amo al Cáucaso…!»

Mijail Yurievich Lérmontov
«Poetas rusos y soviéticos».
Editado por la Universidad Central de las Villas.
La Habana, Cuba, 1966

Похожие публикации:

Exit mobile version