Site icon Tania-Soleil Journal

Осип Мандельштам «Нежнее нежного…» на немецком языке

Перо и рукопись
Осип Мандельштам «Нежнее нежного…», читает Константин Райкин
https://www.tania-soleil.com/wp-content/uploads/2022/12/Mandelshtam_Nezhnee_nezhnogo.mp3?_=1

* * *

Нежнее нежного
Лицо твое,
Белее белого
Твоя рука,
От мира целого
Ты далека,
И все твое –
От неизбежного.

От неизбежного
Твоя печаль,
И пальцы рук
Неостывающих,
И тихий звук
Неунывающих
Речей,
И даль
Твоих очей.

1909

Осип Мандельштам (1891–1938)

* * *

Zärtlicher als zärtlich
Ist dein Gesicht,
Weißer als Weißes
Ist deine Hand,
Stets bliebst du fern
Der Welt, der gesamten,
Allem, was dein ist,
Niemand entkam.

All deiner Trauer
Niemand entkam,
Auch den nie erkaltenden
Fingern der Hand,
Auch dem nie verzagenden
Ruhigen Klang
Im Fernen
Der Reden
Und Augensterne.

1909

Osip Mandel’štam
Übersetzt von Eric Boerner

Похожие публикации:

Exit mobile version