Site icon Tania-Soleil Journal

Giovanni Pascoli «Nella macchia»

capinera

Nella macchia

Errai nell’oblìo della valle
tra ciuffi di stipe fiorite,
tra quercie rigonfie di galle;

errai nella macchia più sola,
per dove tra foglie marcite
spuntava l’azzurra viola;

errai per i botri solinghi:
la cincia vedeva dai pini:
sbuffava i suoi piccoli ringhi
argentini.

Io siedo invisibile e solo
tra monti e foreste: la sera
non freme d’un grido, d’un volo.

Io siedo invisibile e fosco;
ma un cantico di capinera
si leva dal tacito bosco.

E il cantico all’ombre segrete
per dove invisibile io siedo,
con voce di flauto ripete,
                                Io ti vedo!

Giovanni Pascoli (1855-1912),
In campagna

В лесу

Бродил я в затерянных долах,
где вереска цвет оголтелый
меж древних дубов полуголых.

Бродил я в отшельничьих чащах
по старой листве побурелой
средь ландышей среброзвенящих.

Взбирался на дикие скели,
где в кущах сосновых резвится,
окрест рассыпаючи трели,
крикунья-синица.

Присел я, беглец одинокий,
под сенью сквозистой дубровки,
всем чуждый, от мира далёкий.

И вдруг над равниной вечерней
стенания черноголовки
взметнулись из сумрачных терний.

Те звуки в укрытье зелёном
звенели всё ближе и ближе
припевом любви потаённым:
«А я тебя вижу!»

Джованни Пасколи, из цикла «В деревне»
Перевод Татьяны Берфорд

Похожие публикации:

Exit mobile version