Site icon Tania-Soleil Journal

Giovanni Pascoli «Il bove»

Il Bove
Giovanni Pascoli: Il bove

Il bove

Al rio sottile, di tra vaghe brume,
guarda il bove, coi grandi occhi: nel piano
che fugge, a un mare sempre più lontano
migrano l’acque d’un ceruleo fiume;

ingigantisce agli occhi suoi, nel lume
pulverulento, il salice e l’ontano;
svaria su l’erbe un gregge a mano a mano,
e par la mandra dell’antico nume:

ampie ali aprono imagini grifagne
nell’aria; vanno tacite chimere,
simili a nubi, per il ciel profondo;

il sole immenso, dietro le montagne
cala, altissime: crescono già, nere,
l’ombre più grandi d’un più grande mondo.

Giovanni Pascoli (1855-1912),
In campagna

Вол

У крохотной речушки сквозь туман
следит он велемудрыми очами
за беглыми лазурными волнами,
спешащими в далёкий океан.

Пыльцою золотистою каштан
ему щекочет веки временами;
над тучными весенними полями
застыл он, словно древний истукан.

Смешался свет с туманностью летучей –
просторный горизонт заволокло
химерными созданьями эфира;

гигантский диск низринулся за кручи,
накрыло долы чёрное крыло –
огромнее огромнейшего мира.

Джованни Пасколи, из цикла «В деревне»
Перевод Татьяны Берфорд

Похожие публикации:

Exit mobile version