Site icon Tania-Soleil Journal

Georg Ludwig Weerth „Es kam der Herbst gegangen“

Перо и рукопись

Cтихотворение Георга Людвига Верта (1822-1856) из цикла «Любовь» «Осенний ветер злится…» на немецком и русском языках.

III

Es kam der Herbst gegangen,
Da schwand der Wälder Pracht;
Die letzten Lieder sangen
Zwei kleine Vögel über Nacht.

Die ziehn mit stillem Leiden
Nun immer morgenwärts;
Denn hart ist alles Scheiden –
Auch für ein kleines Vogelherz.

Georg Ludwig Weerth, „Die Liebe“

III

Осенний ветер злится,
И ввержен лес во тьму.
Две крохотные птицы
Поют, прощаясь, песнь ему.

В той песне — скорбь и мука,
Невыразимый страх…
Ведь тяжела разлука
И сердцу самых малых птах.

Георг Людвиг Верт (Веерт), из цикла «Любовь»
Перевод Ефима Эткинда

Похожие публикации:

Exit mobile version