Site icon Tania-Soleil Journal

Fernand — Jacques Brel

Скрипичный ключ
Jacques Brel - Fernand

Fernand

Dire que Fernand est mort
Dire qu’il est mort Fernand
Dire que je suis seul derrière
Dire qu’il est seul devant
Lui dans sa dernière bière
Et moi dans mon brouillard
Lui dans son corbillard
Et moi dans mon désert
Devant Y’a qu’un cheval blanc
Derrière y’a que moi qui pleure
Dire qu’ya même pas de vent
Pour agiter mes fleurs
Moi si j’étais le bon dieu je crois qu’j’aurais des remords
Dire que maintenant il pleut
Dire que Fernand est mort
Dire qu’on traverse Paris
Dans le tout petit matin
Dire qu’on traverse Paris
Et qu’on dirait Berlin

Et toi toi tu sais pas
Tu dors mais c’est triste à mourir
D’être obligé de partir
Quand Paris dort encore

Moi je crève d’envie
De réveiller des gens
Je t’inventerais une famille
Juste pour ton enterrement
Et puis si j’étais le bon dieu
Je crois que je serais pas fier
Je sais, on fait ce qu’on peut
Mais y’a la manière

Tu sais, je reviendrai
Je reviendrai souvent
Dans ce putain de champ
Où tu dois t’reposer
L’été je te ferais de l’ombre
On boira du silence
A la santé de Constance
Qui se fout bien de ton ombre

Et puis les adultes sont tellement cons
Qu’ils nous feront bien une guerre
Alors je viendrai pour de bon
Dormir dans ton cimetière
Et maintenant bon Dieu tu vas bien rigoler
Et maintenant bon Dieu maintenant je vais pleurer

Jacques Brel (1929-1978)

Фернан

Вот и ушел Фернан,
Вот и покинул мир.
Я теперь сир и наг,
Он теперь наг и сир.
Гроб перед ним отверст,
А предо мной – туман.
Вот и ушел Фернан,
Вот я один как перст.
Там – только белый конь,
Здесь – только я в слезах,
Нет, не раздуть огонь
Ветру в моих цветах.
Был бы я сам Господь,
Проклял бы белый свет:
Дождь – без конца и вплоть,
Дождь, а Фернана нет.

Всюду пустой Париж,
Я словно перст один.
Всюду пустой Париж,
Так, словно он – Берлин.
Ты все молчишь, ты спишь,
Как поутру уйти,
Если пустой Париж
Спит на твоем пути?
Я разбудил бы мир,
Всех бы привел толпой:
Нет, ты не наг и сир, –
Вот, вся семья с тобой!
Был бы я впрямь Господь,
Я бы сказал: дыши!
Я сохранил бы хоть
Каплю твоей души.

Знай, я к тебе вернусь,
Знай, я вернусь не раз,
Выбрал ты в горький час
Этот покой и грусть.
Здесь, где ты вечно спишь,
Тень и свет, как в раю.
Мы за Констанс твою
Выпьем лесную тишь.
Люди кличут беду,
Вновь готовят войну, –
Знай, я еще приду,
Рядом с тобой усну.
Ну, а пока, Господь,
Можешь смеяться всласть.
Ну а пока, Господь,
Дай нарыдаться всласть!

Жак Брель
Перевод М. Яснова

Фернан

Вот и ушел Фернан,
Все – его больше нет
Он – дальний свет Плеяд
Я – мертвый лунный свет
Он – впереди в гробу
Я – сквозь туман за ним
Сей катафалк – ему,
Мне – миражи пустынь
Впереди – белый конь, как тень,
Позади – я дрожу в слезах
Вот – даже ветру лень
Жить у меня в цветах

Знаешь, будь я – благой Господь
Мне – со стыда сгореть
Потому что есть только дождь,
Потому что Фернана нет

Здесь – в полусне Париж
И первый луч зари
Ночь облетает с крыш
И улетит в Берлин
Ты… Ты не слышишь, нет
Ты одиноко спишь
Но как ты мог уйти
Тьме подарив Париж?!
Рвет грудь беззвучный крик
Мне б разметать покой
Всех сюда привести
Чтоб проститься с тобой

Знай, на месте твоем, Господь
Было б нечем гордиться мне
Ты сделал все что мог
Но что же делать мне?

Знай – я вернусь к тебе
Вернусь как к себе домой
К лону проматерей
Где ты обрел покой
Лето повергну в тень
Выпив немую тишь
За здравье Констанс твоей
Там, где ты нынче спишь
А потом – идиотов строй
Нам объявит войну
Я буду там, с тобой
И наконец усну

И вот теперь, Господь,
Станешь ты хохотать
И вот теперь, Господь,
Я смогу зарыдать…

Жак Брель
Перевод Анны Сюр

Похожие публикации:

Exit mobile version