Site icon Tania-Soleil Journal

Emily Dickinson «They say that «Time assuages» …»

Перо и рукопись

* * *

They say that «Time assuages» —
Time never did assuage-
An actual suffering strengthens
As Sinews do, with age-

Time is a Test of Trouble,
But not a Remedy-
If such it prove, it prove too
There was no Malady-

Emily Dickinson (1830–1886)

* * *

Твердят, что время лечит —
Нет, время — жалкий врач —
С годами скорби крепнут —
Как жилы старых кляч —

Нет, время — не лекарство
От горя и от мук —
А если даже помогло —
То был ли сам недуг?

Эмили Дикинсон
Перевод Григория Кружкова

* * *

Говорят — Время смягчает.
Никогда не смягчает — нет!
Страданье, как сухожилия,
Крепнет с ходом лет.

Время — лишь проба горя,
Нет снадобья бесполезней,
Ведь если оно исцелило —
Не было значит болезни.

Эмили Дикинсон
Перевод Веры Марковой

* * *

Сказали: «Время лечит».
Не лечит никогда.
Страданье, как и мышцы,
Лишь укрепят года.

Но время — как проверка
Для тех, кто уцелел.
С годами стало легче?
Ну, значит, не болел.

Эмили Дикинсон
Перевод Б. Львова

Похожие публикации:

Exit mobile version