Site icon Tania-Soleil Journal

С. Есенин «До свиданья, друг мой, до свиданья» на итальянском языке

Есенин и предсмертные стихиПредсмертное стихотворение Есенина, написанное кровью, на русском и итальянском языках.

Писал Есенин свои последние строки кровью, но не потому, что хотел подчеркнуть их драматичность, а потому, что в гостинице не оказалось чернил. Подавленное душевное состояние поэта не вызывает сомнений. И последнее стихотворение несёт явный отпечаток сложных размышлений…

L’autenticità di questa poesia, scritta con il sangue dal poeta, il giorno prima della morte.

До свиданья, друг мой, до свиданья.
Милый мой, ты у меня в груди.
Предназначенное расставанье
Обещает встречу впереди.

До свиданья, друг мой, без руки, без слова,
Не грусти и не печаль бровей, –
В этой жизни умирать не ново,
Но и жить, конечно, не новей.

С. Е. (Сергей Есенин 1895—1925)

1925

Arrivederci, amico, arrivederci.
O vecchio mio, tu mi sei nel cuore.
Questa separazione destinata
Un incontro promette in futuro.

Arrivederci amico, senza parole e gesti,
Nè tristezza e agrottar di sopraciglia.
Non è nuovo morire, in questa vita,
Ma più nuovo non è di certo vivere.

S.E.(Sergej Esenin)
Traduzione di Massimo Rossi

Похожие публикации:

Exit mobile version