Site icon Tania-Soleil Journal

Clément MAROT « Rondeau parfait à ses amis après sa délivrance »

Перо и свиток

Rondeau parfait à ses amis après sa délivrance

En liberté maintenant me pourmène,
Mais en prison pourtant je fus cloué :
Voilà comment
Fortune me démène.
C’est bien, et mal.
Dieu soit de tout loué.

Les
Envieux ont dit que de
Noé
N’en sortirais : que la
Mort les emmène !
Maulgré leurs dents le nœud est dénoué.
En liberté maintenant me pourmène.

Pourtant, si j’ai fâché la
Cour romaine,
Entre méchants ne fus oncq alloué.
Des bien famés j’ai hanté le domaine;
Mais en prison pourtant je fus cloué.

Car aussitôt que fus désavoué
De celle-là qui me fut tant humaine,
Bientôt après à saint
Pris * fus voué :
Voilà comment
Fortune me démène.

J’eus à
Paris prison fort inhumaine,
A
Chartres
J fus doucement encloué ;
Maintenant vais où mon plaisir me mène.
C’est bien, et mal.
Dieu soit de tout loué.

Au fort,
Amis, c’est à vous bien joué,
Quand votre main hors du parc me ramène.
Ecrit et fait d’un cœur bien enjoué,
Le premier jour de la verte
Semaine ,

En liberté.

Clément MAROT (1497-1544)

Совершенное рондо
Друзьям после освобождения

На воле я, друзья, гуляю снова,
А все-таки томился под замком.
Ну, до чего ж судьба ко мне сурова!
Но благ господь. Сменилось зло добром.
 

Меня в Нуэ, узилище сыром,
Завистники сгноить давали слово,
Но не смогли поставить на своем.
На воле я, друзья, гуляю снова.
 

Рим на меня косился, строил ковы,
Хоть не бывал я в обществе дурном
И не содеял ничего плохого,
А все-таки томился под замком.
 

Как только стала та моим врагом,
Кто мне дороже бытия земного,
В тюрьму Сен-При я брошен был тайком.
Ну, до чего ж судьба ко мне сурова!
 

В Париже долго я влачил оковы,
А в Шартре был до этого знаком
С темницею, где света нет дневного.
Но бог велик: сменилось зло добром.
 

Друзья, похлопотали вы о том,
Чтоб отпустили узника больного,
И ныне извещаю вас письмом,
Что вновь гуляю, бодрый и здоровый,

На воле я.

Клеман Маро
Перевод Ю.Корнеева

Похожие публикации:

Exit mobile version